Traducción generada automáticamente
Que Dieu Me Pardonne
Claudio Capéo
Que Dios me perdone
Que Dieu Me Pardonne
Tendrías que ser dioses, tendrías que ser fuerte
Il faudrait être des dieux, il faudrait être fort
Como si los ojos mojados fueran para aquellos que están equivocados
Comme si mouiller des yeux, c'est pour ceux qui ont tort
Tendrías que bailar y esconder su dolor
Il faudrait danser, et cacher sa douleur
Sé el último en llorar, nunca muestres miedo
Être le dernier à pleurer, jamais montrer sa peur
Tendrías que ser reyes, tendrías que hacer el orgullo
Il faudrait être des rois, il faudrait faire le fier
Como si bajara los brazos, es para el que pierde
Comme si baisser les bras, c'est pour celui qui perd
Tendríamos que golpear, y luego bombardear el torso
Il faudrait cogner, et puis bomber le torse
Sé el primero en gritar más fuerte
Être le premier à crier plus fort
Pero Dios me perdone
Mais que Dieu me pardonne
Hice todo con instintos
J'ai tout fait à l'instinct
Sólo soy un hombre
Moi je ne suis qu'un homme
Tal vez un hombre sin valor
Peut-être un bon à rien
Pero Dios me perdone
Mais que Dieu me pardonne
Tengo mi corazón en la mano
J'ai le cœur sur la main
Si a veces me rindo es para hacerlo mejor mañana
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Deberías ser un genio, ser una oda a la alegría
Il faudrait être un génie, être une ode à la joie
Cada vez que nos dicen: «¿Cómo estás?
À chaque fois qu'on nous dit: Et toi comment tu vas?
Deberíamos empujar a todo el mundo
Il faudrait pousser tous ceux autour de soi
Sé el primero en gritar: ¡Mírame!
Être le premier à crier: Regardez-moi!
Pero Dios me perdone
Mais que Dieu me pardonne
Hice todo con instintos
J'ai tout fait à l'instinct
Sólo soy un hombre
Moi je ne suis qu'un homme
Tal vez un hombre sin valor
Peut-être un bon à rien
Pero Dios me perdone
Mais que Dieu me pardonne
Tengo mi corazón en la mano
J'ai le cœur sur la main
Si a veces me rindo es para hacerlo mejor mañana
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
En mis ojos, en mis ojos todo me sorprende
Dans mes yeux, dans mes yeux tout m'étonne
Tengo el corazón, tengo el corazón irradiando
J'ai le cœur, j'ai le cœur qui rayonne
Lo que tengo, lo que tengo lo doy, oh
Ce que j'ai, ce que j'ai je le donne, oh
En mis ojos, en mis ojos todo me sorprende
Dans mes yeux, dans mes yeux tout m'étonne
Tengo el corazón, tengo el corazón irradiando
J'ai le cœur, j'ai le cœur qui rayonne
Lo que tengo, lo que tengo lo doy
Ce que j'ai, ce que j'ai je le donne
Pero Dios me perdone
Mais que Dieu me pardonne
Hice todo con instintos
J'ai tout fait à l'instinct
Sólo soy un hombre
Moi je ne suis qu'un homme
Tal vez un hombre sin valor
Peut-être un bon à rien
Pero Dios me perdone
Mais que Dieu me pardonne
Tengo mi corazón en la mano
J'ai le cœur sur la main
Si a veces me rindo es para hacerlo mejor mañana
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Pero Dios me perdone
Mais que Dieu me pardonne
Hice todo con instintos
J'ai tout fait à l'instinct
Sólo soy un hombre
Moi je ne suis qu'un homme
Tal vez un hombre sin valor
Peut-être un bon à rien
Pero Dios me perdone
Mais que Dieu me pardonne
Tengo mi corazón en la mano
J'ai le cœur sur la main
Si a veces me rindo es para hacerlo mejor mañana
Si parfois j'abandonne c'est pour faire mieux demain
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claudio Capéo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: