Traducción generada automáticamente
Il Muto
Claudio Lolli
Il Muto
Il muto abitava una casa isolata,
abbastanza lontano dal paese,
in cui non arrivavano i rumori,
i suoi muri di gomma tenevano fuori,
le campane assordanti delle chiese.
Il paese nasceva nei pressi di un fiume,
silenzioso e tranquillo come il male,
e sull'altra sponda bagnava,
l'immagine di ghiaccio e di nebbia
di un altro paese quasi uguale.
Il muto riempiva dei suoi grandi silenzi,
le bottiglie e gli oggetti della vita,
si diceva che un giorno aveva parlato,
ma nessuno aveva ascoltato,
la sua strana canzone impaurita.
Si diceva che un giorno aveva accettato,
di misurarsi coi rumori del mondo,
ma troppo tempo, si diceva,
troppo tempo è passato,
per ricordare se avesse una voce d'argento
o solo una voglia di morire
che veniva dal profondo.
Certamente aveva girato molto le strade,
era entrato molto spesso nei bar,
uomo vecchio, forse anche senza memoria,
difficile dire, nessuno sapeva quanti anni avesse,
ma nessuno nemmeno la storia.
Certo gli occhi erano grandi come di un ragazzo
e d'altronde non si era sposato,
ma chi oggi può dire dopo quel che è successo,
se sia migliore o peggiore,
di quelli che hanno sempre parlato.
Non riuscirono mai a fargli pronunciare un si,
ci provarono i preti ed i notai,
non stupiamoci oggi se si ammutolì,
certamente non ci tradì mai,
certamente non si tradì mai.
E viveva da solo nel paese sul fiume,
con i capelli bianchi sparsi sulla fronte,
senza dire mai niente,
senza amare nessuno,
fino a che costruirono,
fino a che costruirono il ponte.
El mudo
El mudo vivía en una casa aislada,
lo suficientemente lejos del pueblo,
donde no llegaban los ruidos,
sus paredes de goma mantenían afuera,
las campanas ensordecedoras de las iglesias.
El pueblo nacía cerca de un río,
silencioso y tranquilo como el mal,
y en la otra orilla bañaba,
la imagen de hielo y neblina
de otro pueblo casi igual.
El mudo llenaba con sus grandes silencios,
las botellas y los objetos de la vida,
se decía que un día había hablado,
pero nadie había escuchado,
su extraña canción asustada.
Se decía que un día había aceptado,
medirse con los ruidos del mundo,
pero demasiado tiempo, se decía,
demasiado tiempo ha pasado,
para recordar si tenía una voz de plata
o solo un deseo de morir
que venía desde lo más profundo.
Seguramente había recorrido muchas calles,
había entrado muchas veces en bares,
hombre viejo, quizás sin memoria,
difícil decir, nadie sabía cuántos años tenía,
pero nadie tampoco conocía su historia.
Seguramente sus ojos eran grandes como los de un niño
y además no se había casado,
pero quién hoy puede decir después de lo que pasó,
si es mejor o peor,
de aquellos que siempre han hablado.
Nunca lograron hacerlo pronunciar un sí,
lo intentaron los curas y los notarios,
no nos sorprendamos hoy si se quedó en silencio,
seguramente nunca nos traicionó,
seguramente nunca se traicionó.
Y vivía solo en el pueblo junto al río,
con el cabello blanco esparcido en la frente,
sin decir nunca nada,
sin amar a nadie,
hasta que construyeron,
hasta que construyeron el puente.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claudio Lolli y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: