Traducción generada automáticamente

Firenze sogna
Claudio Villa
Florence rêve
Firenze sogna
Florence, cette nuit, tu es belleFirenze stanotte sei bella
dans un manteau d'étoilesin un manto di stelle
qui brillent dans le cielche in cielo risplendono
tremblotantes comme des flammes.tremule come fiammelle.
Dans l'ombre, tu caches les amants,Nell'ombra nascondi gli amanti,
les bouches tremblantes se parlent d'amour.le bocche tremanti si parlan d'amor.
Autour, il y a tant de poésieIntorno c'è tanta poesia
pour toi, ma vie, soupire mon cœur.per te vita mia sospira il mio cuor.
Sur l'Arno d'argentSull'Arno d'argento
se reflète le firmamentsi specchia il firmamento
pendant qu'un soupir et un chantmentre un sospiro e un canto
se perdent au loin.si perde lontan.
Dors, FlorenceDorme Firenze
sous le rayon de la lune,sotto il raggio della luna,
mais derrière un balconma dietro ad un balcone
veille une madone brune.veglia una madonna bruna.
Au bord des quais,Sopra i Lungarni
sens une harmonie d'amour,senti un'armonia d'amore,
soupirent les amantssospirano gli amanti
serrés, cœur contre cœur.stretti stretti cuore a cuore.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claudio Villa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: