Traducción generada automáticamente

Aprite Le Finestre
Claudio Villa
Abrir ventanas
Aprite Le Finestre
La primera rosa roja ya ha florecidoLa prima rosa rossa é già sbocciata
y ocultar violetas tímidase nascon timide le viole mammole.
A estas alturas, la primera golondrina ha vueltoOrmai, la prima rondine è tornata
en el cielo claro comienza a girarnel cielo limpido comincia a volteggiar.
¡El hermoso clima está llegando a anunciar!Il tempo bello viene ad annunciar!
Abra las ventanas al nuevo solAprite le finestre al nuovo sole,
Es primavera, es primaveraè primavera, è primavera.
Deja entrar un poco de aire puroLasciate entrare un poco d'aria pura
con el aroma de los jardines y los prados en florcon il profumo dei giardini e i prati in fior.
Abre tus ventanas a nuevos sueñosAprite le finestre ai nuovi sogni,
Chicas hermosas, enamoradasbambine belle, innamorate.
Es quizás el sueño más hermoso con el que sueñasÈ forse il più bel sogno che sognate.
Será felicidad mañanaSarà domani la felicità.
En el cielo en las nubes de plataNel cielo fra le nuvole d'argento
la luna ya ha fijado una citala luna ha già fissato appuntamento.
Abre las ventanas al nuevo solAprite le finestre al nuovo sole
Es primavera, la fiesta del amorè primavera, festa dell'amor.
¡Abre las ventanas al nuevo sol!Aprite le finestre al nuovo sol!
En el alféizar de la ventana un pequeño ruiseñorSul davanzale un piccolo usignolo
de alas tiernas, plumas blandasdall'ali tenere, le piume morbide,
ya ha marcado su vuelo tiernoha già spiccato il tenero suo volo
y contra el vidrio comenzó a tocare contro i vetri ha cominciato a picchiettar.
Su mejor mensaje quiere traer!Il suo più bel messaggio vuol portar!
Abra las ventanas al nuevo solAprite le finestre al nuovo sole,
Es primavera, es primaveraè primavera, è primavera.
Deja entrar un poco de aire puroLasciate entrare un poco d'aria pura
con el aroma de los jardines y los prados en florcon il profumo dei giardini e i prati in fior.
Abre tus ventanas a nuevos sueñosAprite le finestre ai nuovi sogni,
a las esperanzas, a la ilusiónalle speranze, all'illusione.
Deja que la última canción enLasciate entrare l'ultima canzone
que descenderá suavemente al corazónche dolcemente scenderà nel cuor.
En el cielo, en las nubes de plataNel cielo, fra le nuvole d'argento
la luna ya ha fijado una citala luna ha già fissato appuntamento.
Abre las ventanas al nuevo solAprite le finestre al nuovo sole
es primavera, la fiesta del amorè primavera, festa dell'amor
¡Abre las ventanas para el primer amor!Aprite le finestre al primo amor!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claudio Villa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: