Traducción generada automáticamente
Chez moi
Claveau André
En mi casa
Chez moi
En lo alto de la ciudadTout en haut de la ville
Hace tres años que vivoDepuis trois ans déjà je vis
Mi hogar no es grandeIl n'est pas grand mon domicile
Pero desde mi ventana se ve París,Mais de ma fenêtre on voit Paris,
Y por la noche cuando todo se iluminaEt le soir lorsque tout s'éclaire
No necesitamos velasOn n'a pas besoin de bougies
Ya es lo suficientemente claroIl fait comme ça bien assez clair
Y eso ahorra dinero...Et ça fait des économies...
Vengan a mi casa, los invitoVenez donc chez moi je vous invite
Hay alegría en mi casa, es maravillosoY a d'la joie chez moi c'est merveilleux
Vivo al lado de las estrellas, a dos pasos del cielo siempre azulA côté des étoiles j'habite à deux pas du ciel toujours bleu
Esperaré su visita en mi casaJ'attendrai chez moi votre visite
Allá arriba bajo los techos en mi moradaLà haut sous les toits dans mon logis
Todos los días recibo, vengan, vengan rápido,Tous les jours je reçois venez, venez vite,
Es amable en mi casa, vengan...C'est gentil chez moi, venez-y...
Sería preferibleCe serait préférable
Que en invierno estuviera calefaccionadoSi en hiver c'était chauffé
Y realmente mucho más agradableEt vraiment bien plus agréable
Si estuviera más fresco en verano...Si c'était plus frais en été...
Para entrar hay que agachar la cabezaPour entrer faut baisser la tête
Hay que sentarse adentroIl faut s'asseoir à l'intérieur
Pero se puede coquetearMais on peut s'y conter fleurette
Y eso es suficiente para mi felicidad...Et ça suffit à mon bonheur...
Vengan a mi casa, los invitoVenez donc chez moi je vous invite
Hay alegría en mi casa, es maravillosoY a d'la joie chez moi c'est merveilleux
No hay que dudarIl ne faut surtout pas qu'on hésite
La escalera no es peligrosaL'escalier n'est pas dangereux
La alfombra es hermosa hasta el segundo pisoLe tapis est beau jusqu'au deuxième
Si subes más alto ya no hay alfombraSi on monte plus haut plus de tapis
Pero ve directo, sube al sextoMais allez tout droit montez au sixième
Es amable en mi casa, sube...C'est gentil chez moi, montez-y...
Tengo que traerIl faut que je ramène
Pronto el amor a mi casaUn jour bientôt l'amour chez moi
Porque allá arriba tengo demasiada tristezaCar j'ai là-haut bien trop de peine
Viviendo solo bajo mi techoA vivre tout seul sous mon toit
Le diré 'ven a ver la vistaJe lui dirai "viens voir la vue
Desde mi ventana se ve mucho mejor'De ma fenêtre elle est bien mieux"
Cuando haya visto bien la calleQuand il (elle) aura bien vu la rue,
Le haré cerrar los ojos...Je lui ferai fermer les yeux...
Es amable en mi casa, los invitoC'est gentil chez moi je vous invite
Serás para mí el único amigoVous serez pour moi le seul ami
Ya no tendremos más visitasNous n'aurons plus jamais de visite
En la puerta todas las molestiasA la porte tous les ennuis
Seremos felices en mi sexto pisoNous serons heureux dans mon sixième
Hay lugar para dos en mi moradaIl y a place pour deux dans mon logis
Contaremos las veces que digamos 'te amo'On comptera les fois où nous dirons "je t'aime"
¿Estás bien en mi casa? ¡Quedémonos aquí...Es-tu bien chez moi ! Restons-y ...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claveau André y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: