Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 250

Vida Loca Pt.2

Club Dogo

Letra

Vida Loca Pt.2

Vida Loca Pt.2

Con Mic Meskin y Mazzini Maghreb
Featuring Mic Meskin & Mazzini Maghreb

Jake la Furia
Jake la Furia:

Jake la furia, Mazzini Magnum, Nunzio, Lamaislam, Vincenzo de via Anfossi
Jake la Furia, Mazzini Magnum, Nunzio, Lamaislam, Vincenzo da via Anfossi

calles de Milán calles de Bolo
strade di Milano strade di Bolo

Milán 9 muerto en 9 días y el camino se ve
Milano 9 morti in 9 giorni e la strada guarda

El policía corrupto saca el blanco
Lo sbirro corrotto tira la bianca,

el especial hace que el flequillo en el banco donde
la special fa il botto in banca dove

fugitivo falta la apelación se encuentra en el banquillo
il latitante che manca all'appello sta sulla panca

en el parque con el coronel y queman pruebas
nel parco con il colonnello e bruciano le prove

guardias y ladrones, perros nacidos de las mismas madres
guardie e ladri, cani nati da stesse madri,

manos a su vez el dinero se volvió a los dados
stesse mani voltano i soldi svoltati ai dadi;

bebé dar abogados lo que le debes
baby, dà agli avvocati quello che gli devi

entre vida loca y sus deudas con los secuaces y el dinero gastado
tra vida loca e i suoi debiti coi tirapiedi e i soldi spesi,

mantener a 100 cristianos y sus narices llenas
mantieni 100 cristiani e i loro nasi pieni

empuja la bamba a los palos y luego te sientas a cenar
spingi la bamba dentro ai locali poi ti siedi e ceni

(ya) no está mal para el pischello suburbano
(già) non male per il pischello di periferia

hazmerreír de la policía
zimbello della polizia

Ahora toca la herradura y vete
ora tocca il ferro del cavallo e via.

Pasa por la calle, pero nadie se ríe
Passa per strada ma nessuno ride

miran la cicatriz
guardano la cicatrice

quieren la mercancía y se la divide a ellos
vogliono la merce e lui gliela divide

da la mano a los hermanos miran mal a la infame
stringe le mani ai frà, guarda male gli infami

esos números 0 venden el héroe a sus compatriotas
quei numeri 0 vendono l'hero ai suoi compaesani

Estudie el correo por dos noches
Studia la posta per due sere

dos disparos dos cuerpos en el interior de las chimeneas
due colpi due corpi stesi dentro alle ciminiere

lanzar el cañón en la zanja y beber de nuevo
butta il cannone dentro al fosso e torna a bere

brindis por aquellos que pasaron del héroe en el cementerio y que del barrio al poder
brinda a chi è passato dall'hero nel cimitero e chi dal quartiere al potere

pero la vida loca no dura
ma la vita pazza non dura si sa

en el hambre plaza crea otra bestia que golpea la coca a la fra
in piazza la fame crea un'altra bestia che smazza la coca ai fra

Quiere gobernar la ciudad con su banda
lui vuole comandare la città con la sua banda,

quiere terminar Beretta dispara la otra vela mayor
vuole finire a colpi di beretta gli altri randa

quiere una vida de valor
vuole una vita di valore,

coque y coque, cuchillas y pistolas
coca e cale, lame e pistole

quiere la masa y el que se interpone en el camino muere
vuole la grana e chi si mette in mezzo muore

saca el cañón de su rival también
estrae il cannone il suo rivale pure

el aire sabe a sudor
l'aria sa di sudore

en el medio es la calle el amante común
in mezzo c'è la strada, l'amante in comune

ojos se ven y tiemblan, los brotes de hambre
gli occhi si guardano e tremano, chi ha più fame spara

Tigre contra tigre como en Bengala
fremono,tigre contro tigre come nel Bengala

aprieta el gatillo con fuerza, para uno está el ataúd
premono duro il grilletto, per uno c'è la bara

para todos los demás hay otro rey en la calle
per tutti gli altri c'è un altro re per strada

¡Lamaislam!
Lamaislam:

Hey Hambre
Hey Fame

(Lamaislam, ¿qué pasa?)
(Lamaislam che c'è?)

Quiero ganar dinero
Io voglio farmi il cash

y sabes por qué
e sai perché

venimos de la misma basura que tú y yo
proveniamo dalla stessa merda io e te

Estoy harto de ver llorar a mi madre
sono stufo di vedere piangere mia mamma

Quiero darle una casa
voglio regalarle una casa,

Llévala a La Meca
portarla a La Mecca

llevar a mi familia
condurre la mia famiglia,

sacar a Manu de la cárcel
tirare fuori Manu dalla galera

15 años para servir es difícil
15 anni da scontare è dura

Tú, hijo de papá, ¿qué sabes de la vida?
tu, figlio di papà, cosa sai della vita?

En la estación es una porquería
Nella stazione è una merda

Rompieron otro anoche
Ne hanno sgozzato un altro ieri sera

(wesha)
(wesha)

nta ket hadr hla mafia (se habla de mafia)
nta ket hadr hla mafia (tu parli di mafia)

eji handna Italia (ven a nosotros en Italia)
eji handna l'Italia (vieni da noi in Italia)

y gullia (y dime)
e gullia (e dimmi)

política de khhh, calle maghribia
politica di khhh, street maghribia

el comisionado de la hossoria contret fl
l'hossoria contret fl commissaria

l hattai kei drbu khtom (la zanza superando i fra)
l hattai kei drbu khtom (gli zanza che picchiano i fra)

el kotlohom (y matarlos)
i kotlohom (e li ammazzano)

nsau rashom o nseu bledhom (se olvidaron de sus hermanos y su patria)
nsau rashom o nseu bledhom (si sono scordati dei loro fratelli e della patria)

Hey Kho, me duele el corazón saber
Hey Kho, mi fa male al cuore saperlo

que mataron a otro amigo mío
che hanno ucciso un altro mio amico

otro lo repatriaron
un altro l'hanno rimpatriato

y este es el mundo italiano
ed è questo il mondo italiano

sin permiso sin un maldito
senza permesso senza un cazzo

Voy a hacer lo mismo
vado avanti lo stesso

y para mi familia kho
e per la mia famiglia kho

la vida loca Hardcore sección Bo-Bo
vida loca hardcore sezione Bo-Bo

Mazzini, hombre Lamaislam y Nunzio
Mazzini, uomo Lamaislam e Nunzio

Mopasha
Mopashà:

Mo
Mo

en el maraglio kho
nel marraglio kho

que es MO
che è MO

es real gangsta y viene de BO
è reale gangsta e proviene da BO

Sé que no estoy pidiendo un maldito
so, so di esserlo non chiedere un cazzo

él, chico, tengo una rabia desagradable
he, ragazzo c'ho un brutto incazzo

Pago cada bola que tomo
piazzo ogni bola che prendo

Creo que lo regalaré antes de perderme
penso di darla via prima che mi perdo

mantener lo que hago y rompo pura bam-ba
mi tengo quel che faccio e smazzo pura bam-ba

basura que busto lo encuentras de mi pandilla
la merda che ti sballa la trovi dalla mia banda

en el gueto allí donde hay que tener cuidado
nel ghetto, lì dove devi stare attento

si no tienes cuidado pon el parapeto
se non stai attento metti il parapetto

allí donde te espero en todo momento
lì dove ti aspetto in ogni momento

bang-bang-bang-bangs Te dispararé en la barbilla
bang bang bang ti sparo sul mento

métricas de saliva escupir fuera de foco
sputo metriche sputo fuori fuoco

Mo sobre el ritmo el que hace el mal juego
Mo sopra il beat quella che fa il brutto gioco

H-H-H-H-H-H-H-H-H
M-O-P-A-S-H-A'

con Mehdi aquí
con Mehdi qua

Mazzini Magreb de la ciudad de Bo
Mazzini Maghreb da Bo city

Royal Mehdi
Royal Mehdi:

porquería lo que pasa
merda cosa succede

un fondo demasiado profundo para mi pie
un sottofondo troppo profondo per il mio piede

No cuento los días desde hace un mes
non conto i giorni ormai da un mese

o incluso más Jona tú también
o anche più, Jona anche tu

descender del gran viaje
scendi da grandi voyetour

obtener abajo en el hardcore pen tour en el mur
scendi nell'hardcore pen tour sul mur

el viaje de negocios
il business tour

confeccionado con prendas finas
fatto di capi capi pregiati

tanto que arrestan a nuestros regas
tanto i nostri rega vengono arrestati

perros-lobos sedientos de poder
cani-lupi assetati di potere

poder que oscurece cada deber
potere che oscura ogni dovere

¿Dónde? en las familias pobres se siente la lluvia
dove? nelle famiglie povere si sente piovere

Lluvia lágrimas y llueve crimen
piovono le lacrime e piove il crimine

ojos cansados
occhi stanchi

tocones de cuentas sucias
stoppi di conti sporchi

un sistema que vive de demasiados contratiempos
un sistema che vive di troppi intoppi

Dime por qué no nos escuchas
dimmi perché non ci ascolti

Dime por qué todavía no te desbloqueas
dimmi perché ancora non ti sblocchi

Maraiah vida de los malditos bloques, mafia de la BOC
vita Maraiah dai fottuti blocchi, mafiosi dalla BOC

¡Lamaislam!
Lamaislam:

Vida Loca
Vida loca

vida loca
vita pazza

Lamaislam y Nunzio te esperan en la plaza
Lamaislam e Nunzio ti aspettano in piazza

conocer a los niños de 13 años de edad con el arma
conosco bambini di 13 anni con la pistola

[Nuncio] hay quienes se vuelven con un corte en la garganta
[Nunzio] c'è chi gira con un taglio sulla gola

otros entran en el banco y broches de presión de robo
altri entrano in banca e scatta la rapina

al día siguiente leer en el cartel
il giorno dopo leggi sulla locandina

[Nuncio] «Otro muerto por heroína
[Nunzio] "Un altro morto per eroina"

hey Nuncio shkina (ayúdanos)
hey Nunzio shkina (aiutaci)

Nuncio
Nunzio:

mientras que otro fugitivo trasgresión
mentre un altro latitante sconfina

vida loca consigue más meskina
la vida loca si fa più meskina

coc-in
coc-ina

flus (dinero) es el único patrocinador
flus (soldi) è il solo sponsor

shhh hlina (cállate)
shhh hlina (stai zitto)

sí, esto es Italia y no una película sobre la vida de Reyna
sì, questa è l'Italia e non un film sulla vita di Reyna

El Bronce y el Lejano Oeste
il bronzo e il far-west

es la rutina italiana para vivir entre Br y jefe
è la routine italien vivere tra Br e boss

y gángsters reales
e veri gangster

una cosa nuestra
una sola cosa nostra

ya sea a la izquierda o a la derecha
che sia sinistra o destra

el camino sigue siendo maestro
la strada resta maestra

de la vida, pero cuanto más eres
di vita, ma più ci si sta

cuanto más lo haces loca, te ensucias
più si fa loca, ci si sporca

piensas en amigos en el barrio
si pensa agli amici nel rione

y no sabes
e non si sa

si van a ser famosos
se saranno famosi

o mafia
o mafiosi

¿Cómo están los encerrados?
come stanno quelli rinchiusi

si tienen justicia a los muertos
se avranno giustizia quelli uccisi

de corte, de hierro, de corte
dal taglio, da un ferro, da un taglio

o un policía
o da uno sbirro

cruda pero real como corona de amor
crudo, ma reale come amore sferro

cuántos talentos
quanti talenti

cerrado demasiado tiempo en ese campo de hormigón
chiusi troppo tempo in quel campetto di cemento

[Lamaislam] ¿Y ahora qué?
[Lamaislam] e adesso?

llevan las señales
portano i segni

de una breza que creció en una valla
di un breza che è cresciuto in un recinto

todos los malditos días
ogni fottuto giorno

Stan fuera
stan fuori

así que mira a tu alrededor
perciò guardati intorno

de vida loca o vivir o morir
di vida loca o vivi o muori

entonces hay quien está ahí para cubrirse
poi c'è chi c'è per correre ai ripari

cuando los salarios bajos no son suficientes para vivir
quando per vivere non bastano i salari poveri

ellos mismos improvisan carteristas
si improvvisano borseggiatori

ladrones o traficantes de drogas
rapinatori o spacciatori

la calle también tiene sus carceleros
anche la strada ha i suoi carcerieri

lo ves en los barrios
lo vedi nei quartieri

Los adolescentes caen más abajo
ragazzi cadere più giù

el tráfico de otros a continuación, encender el BMW
altri trafficare poi girare sulle BMW

de niño pensé que lo tendrías ahora también
da piccolo pensavo l'avrai anche tu adesso

pensar en quién ya no está allí
penso a chi non c'è più

y sé cuál es mi suerte
e so qual è la mia fortuna

pero la realidad es proxeneta
ma la realtà è pappona

comprar y abandonar
compra e abbandona

otra vida en el asfalto
un'altra vita sull'asfalto

otro que se involucre con él
un altro che ne resta coinvolto

[Lamaislam] Allah i rahmou (que Dios lo tenga en gracia)
[Lamaislam] Allah i rahmou (che Dio l'abbia in grazia)

¡Kho!
Kho!

Jake la Furia
Jake la Furia:

La vida loca está enferma
La vida loca è malata

Milán sabe
Milano lo sa

pero ella está enamorada de ella
ma ne è innamorata

va de la madama al empujador de la calle
va dal madama fino al pusher di strada

la vida loca está enferma
la vida loca è malata

Bolonia sabe
Bologna lo sa

pero ella está enamorada de ella
ma ne è innamorata

si quieres saber cómo es, ve a la calle
se vuoi sapere com'è, scendi giu in strada

Oro
Outro

es una advertencia para el infame
è un avvertimento per gli infami

gente fea se conocen entre sí
la gente brutta si conosce

y a ti no te conocemos entre
e a voi non vi conosciamo fra

Club Dogo, Vincenzo da via Anfossi, Lamaislam, Nunzio, Mazzini Magnum
Club Dogo, Vincenzo da via Anfossi, Lamaislam, Nunzio, Mazzini Magnum

Milán-Bolonia
Milano-Bologna

Tornillo Phrà
affanculo phrà

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Club Dogo e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção