Traducción generada automáticamente

Kein Bock Zu Gehen
Clueso
Sin ganas de irme
Kein Bock Zu Gehen
Estamos en su casa y ella pregunta amablementeWir sind bei ihr und sie fragt höfflich
qué quiero, me guardo un comentario tonto.was ich möchte, 'nen dummen Spruch verkneif ich mir.
Digo que lo mejor sería tomar algo frescoIch sag, was Kühles trinken wär vielleicht das Beste
porque hace mucho calor aquí.es ist ja auch sehr heiß bei dir.
Ella sirve como si tuviera invitados realesSie serviert als hätt' sie königliche Gäste
me imagino cómo pierde su vestido.ich stell mir vor wie sie ihr Kleid verliert.
Todavía no tengo ganas de irmeIch hab noch kein Bock zu geh'n
Está claro que me quedaréIst doch klar, dass ich noch bleib
Todavía no tengo ganas de irmeIch hab noch kein Bock zu geh'n
Está claro que me quedaréIst doch klar, dass ich noch bleib
Su lugar se siente tan acogedor y hogareñoIhre Bude wirkt so angenehm häuslich
toda la parafernalia va con ella.all der Krempel passt zu ihr.
No se da cuenta de lo apasionada que habla sobre cosasSie bemerkt nicht wie sie hitzig über Zeug spricht
en las que no me interesa.für das ich mich nicht interessier.
Es evidente que ese no es mi mundo,Dass das nicht meine Welt ist, wird mir deutlich
pero de alguna manera estoy fascinado.doch irgendwie bin ich fasziniert.
Todavía no tengo ganas de irmeIch hab noch kein Bock zu geh'n
Está claro que me quedaréIst doch klar, dass ich noch bleib
Todavía no tengo ganas de irmeIch hab noch kein Bock zu geh'n
Está claro que me quedaréIst doch klar, dass ich noch bleib
¿Qué está pasando para que me quede tanto tiempo?Was ist da nur los,dass ich so lange schweif?
¿Es tal vez un bote de rescate?Ist das vielleicht n Rettungsboot?
¿O solo la rama a la que me aferro?Oder nur der Ast nach dem ich greif?
¿O solo la rama a la que me aferro?Oder nur der Ast nach dem ich greif?
Aun así, no tengo ganas de irmeTrotzdem hab ich kein Bock zu geh'n
Está claro que me quedaréIst doch klar, dass ich noch bleib
Aun así, no tengo ganas de irmeTrotzdem hab ich kein Bock zu geh'n
Está claro que me quedaréIst doch klar, dass ich noch bleib
Lo que me preocupa ahora esWas mich jetzt noch beschäftigt,
quién de los dos está jugando.ist wer von uns die Spielchen treibt.
Ambos parecemos bastante agotadosWir wirken beide ziemlich übernächtigt nur
no precisamente enamorados.nicht gerade wie verknallt.
Nuestros ojos no brillan sospechosamente de amorVerdächtig funkeln unsere Augen nicht vor Liebe
sino de satisfacción.sondern aus Zufriedenheit.
Aun así, no tengo ganas de irmeTrotzdem hab ich kein Bock zu geh'n
Está claro que me quedaréIst doch klar, dass ich noch bleib
Aun así, no tengo ganas de irmeTrotzdem hab ich kein Bock zu geh'n
Está claro que me quedaréIst doch klar, dass ich noch bleib
Tan terriblemente agradable...So furchtbar angenehm..
Solo apoyarseSich einfach anzulehn'
¿Qué está pasando para que me quede en silencio tanto tiempo?Was ist da nur los, dass ich so lange schweig?
¿Es tal vez un bote de rescate?ist das vielleicht n' Rettungsboot?
¿O solo la rama a la que me aferro?Oder nur der Ast nach dem ich greif?
¿O solo la rama a la que me aferro?Oder nur der Ast nach dem ich greif?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Clueso y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: