Transliteración y traducción automáticas

Nanairo Symphony
Coalamode
Regenbogen-Symphonie
Nanairo Symphony
Jetzt eine lebendige Symphonie
今鮮やかなシンフォニー
ima azayakana shinfonī
Regenbogen-Symphonie
七色シンフォニー
nanairo shinfonī
Zu versuchen zu vergessen, heilt die Wunden nicht
忘れようとすることで 傷が癒えないのは
wasureyō to suru koto de kizu ga ienai no wa
Weil ich beim Vergessen an dich erinnert werde
忘れようとすることで 思い出されるから
wasureyō to suru koto de omoidasareru kara
Ich drehe mich, drehe mich, drehe mich, drehe mich
僕は 巡り巡り巡り巡り巡ってく
boku wa meguri meguri meguri meguri megutteku
Lass uns vor der stehengebliebenen Uhr nicht mehr verharren
止まった時計の前で 立ちつくすのはやめよう
tomatta tokei no mae de tachitsukusu no wa yameyō
So sehr ich mir wünsche, bei dir zu sein
いつまでも 君といたいと
itsumademo kimi to itai to
Umso stärker wird der Drang
強く強く思うほど
tsuyoku tsuyoku omou hodo
Ich kann nicht stillsitzen, ich kann nicht bleiben
いてもたっても いられなくなるよ
itemo tatte mo irarenaku naru yo
Ich bin der Regen, du die Sonne, lass uns die Hände halten
僕は雨 君は太陽 手を繋ごう
boku wa ame kimi wa taiyō te wo tsunagou
Wir sind hier zusammen
僕らはここにいる
bokura wa koko ni iru
Jetzt eine lebendige Symphonie
今鮮やかなシンフォニー
ima azayakana shinfonī
Regenbogen-Symphonie
七色シンフォニー
nanairo shinfonī
Ich habe erkannt, dass es Klänge gibt
ひとりじゃ出せない音が
hitori ja dasenai oto ga
Die ich alleine nicht erzeugen kann
あることに気が付いたよ
aru koto ni ki ga tsuita yo
Weinen und Lachen, do-re-mi-fa-sol
泣いて笑って ドレミファソ
naite waratte doremifaso
Eine Symphonie, in der unsere Gedanken erklingen
想い響き合うシンフォニー
omoi hibikiau shinfonī
Der weiße Seufzer verschwindet heimlich in den Himmel
白いため息は いつの間にか空に消えて
shiroi tameiki wa itsu no ma ni ka sora ni kiete
Wenn ich nach oben schaue, blühen die Kirschbäume in rosa Knospen
見上げれば 桜はピンクのつぼみをつける
miagereba sakura wa pinku no tsubomi wo tsukeru
Ich drehe mich, drehe mich, drehe mich, drehe mich
僕は 巡り巡り巡り巡り巡ってく
boku wa meguri meguri meguri meguri megutteku
Trage Freude und Traurigkeit und warte auf den Frühling
喜びも切なさも背負って 春を待っている
yorokobi mo setsunasa mo seotte haru wo matteiru
Es ist seltsam, dein Lächeln
不思議だよ 君の笑顔は
fushigi da yo kimi no egao wa
Färbt die monochrome Stadt
モノクロームの街を
monokurōmu no machi wo
In lebendige Farben
色鮮やかに 染めてゆくんだ
irozayaka ni someteyukunda
Hey, lass uns diesen Moment umarmen
ねぇ 今この一瞬を抱きしめよう
nē ima kono isshun wo dakishimeyō
Wir sind hier zusammen
僕らはここにいる
bokura wa koko ni iru
Blütenblätter tanzen im Himmel
空に花びらひらり
sora ni hanabira hirari
Frühlingfarbene Symphonie
春色シンフォニー
haruiro shinfonī
Ich habe erkannt, dass es Klänge gibt
今しか出せない音が
ima shika dasenai oto ga
Die nur jetzt entstehen können
あることに気が付いたよ
aru koto ni ki ga tsuita yo
Weil du hier bist, kann ich lachen
君がいるから 笑えるよ
kimi ga iru kara waraeru yo
Eine Symphonie, die die Zeit teilt
時を分かち合うシンフォニー
toki wo wakachiau shinfonī
Du bist immer ein Zauberer
君はいつも 魔法使い
kimi wa itsumo mahōtsukai
Die Melodie des Alltags
普通の日々のメロディー
futsū no hibi no merodī
Machst alles zu einem Meisterwerk
そのすべてを 名曲にするんだ
sono subete wo meikyoku ni surunda
So wie Tschaikowski
そう まるでチャイコフスキー
sō marude chaikofusukī
Gibst du mir mutige Klänge
勇気に満ちた音をくれるんだ
yūki ni michita oto wo kurerunda
Jetzt eine lebendige Symphonie
今鮮やかなシンフォニー
ima azayakana shinfonī
Regenbogen-Symphonie
七色シンフォニー
nanairo shinfonī
Ich habe erkannt, dass es Klänge gibt
ひとりじゃ出せない音が
hitori ja dasenai oto ga
Die ich alleine nicht erzeugen kann
あることに気が付いたよ
aru koto ni ki ga tsuita yo
So wie ich aufsteige, do-re-mi-fa-sol
駆け上がるように ドレミファソ
kakeagaru yō ni doremifaso
Die Melodie, die ich spiele
僕が奏でてるメロディー
boku ga kanadeteru merodī
Die Melodie, die du spielst
君が奏でてるメロディー
kimi ga kanadeteru merodī
Eine Symphonie, in der unsere Gedanken erklingen
想い響き合うシンフォニー
omoi hibikiau shinfonī




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Coalamode y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: