Traducción generada automáticamente
De temps qui passe en temps qui passe
Richard Cocciante
Del tiempo que pasa en el tiempo que pasa
De temps qui passe en temps qui passe
Del tiempo que pasa en el tiempo que pasa,De temps qui passe en temps qui passe,
Hay un montón de cosas que se borran.Y'a tout un tas de choses qui s'effacent.
Las costumbres se desvanecen como el hielo.Les habitudes fondent comme la glace.
Siento que estoy perdiendo mi lugar.J'ai l'impression de perdre ma place.
Hay rumores de soledad,Y'a des rumeurs de solitudes,
Detrás del muro de certezas,Derrière le mur des certitudes,
Cuando nos dormimos en camas frías,Quand on s'endort dans des lits froids,
Un 'estoy solo', un 'no te veo'.Des "je suis tout seul", des "je te vois pas".
CORO:REFRAIN:
Entonces nos escapamos a dar un pequeño paseoAlors on se tire faire un petit tour
Por el jardín de anteayer,Dans le jardin des avant-hiers,
Donde crecen las historias de amor,Là où poussent les histoires d'amour,
Donde hace calor, incluso en invierno,Là où c'est chaud, même en hiver
Y vamos a ver si, por casualidad,Et on va voir si, par hasard,
No habremos dejado olvidadoOn aurait pas laissé traîner
Un pequeño momento de felicidad en nuestra memoria,Un petit bonheur dans sa mémoire,
Un pequeño beso que se habría perdido.Un petit baiser qui serait paumé.
Incluso los espejos ya no son los mismos.Même les miroirs sont plus les mêmes.
Están empañados con nuestros rostros.Ils ont de la buée plein nos visages.
Están cansados de verte hermosa.Ils sont fatigués de te voir belle.
Están cansados de ser sabios.Ils sont fatiguées d'être sages.
Entonces, eso es todo: todo ha terminado.Alors, ça y est: tout est fini.
Tendré que olvidar tu perfume,Il va falloir que j'oublie ton parfum,
Los 'te quiero mucho', 'es el paraíso',Les "je t'aime très fort", "c'est le paradis",
¿Los 'nunca te soltaré la mano'?Des "je te lâcherai jamais la main"?
COROREFRAIN
Tendré que tirar todo por la borda,Y va falloir tout foutre en l'air,
Las fotos, los cumpleaños,Les photos, les anniversaires,
Las vacaciones en la orilla del mar,Les vacances au bord de la mer,
Los pequeños regalos para tus ojos verdes,Les petits cadeaux pour tes yeux verts,
El muñeco que íbamos a hacer,Le petit bonhomme qu'on devait faire,
Un chico al que llamábamos Julián.Un petit mec qu'on appelait Julien.
Tendremos que, como se dice, 'acostumbrarnos',Il va falloir, comme on dit, "s'y faire"
Pero no hay que creer: no olvidamos nada.Mais faut pas croire: on n'oublie rien.
COROREFRAIN
Un pequeño beso que se habría perdido,Un petit baiser qui serait paumé,
Un pequeño beso que se habría perdido,Un petit baiser qui serait paumé,
Un pequeño beso que se habría perdido,Un petit baiser qui serait paumé,
Un pequeño beso que se habría perdido.Un petit baiser qui serait paumé.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Richard Cocciante y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: