Transliteración y traducción generadas automáticamente

Shiawase no Komichi
Cocco
El Camino de la Felicidad
Shiawase no Komichi
Seguramente en ese sendero
きっと あの小道で
kitto ano komichi de
los dos están viviendo
ニ人は生きている
futari wa ikite iru
en el camino de la felicidad
幸わせの小道で
shiawase no komichi de
están bailando
ダンスをしているわ
dansu wo shite iru wa
ah, porque escucha bien
ああ だって 耳を澄ませてみてよ
aa datte mimi wo sumasete mite yo
ah, porque se puede ver el cielo
ああ だって 天国だって見える
aa datte tengoku datte mieru
Ella está en lo profundo del bosque
彼女は 深い森の奥
kanojo wa fukai mori no oku
moviéndose suavemente con el viento
軽やかに 風に揺れながら
karoyaka ni kaze ni yurenagara
su cabello castaño y suave
茶色い やわらかい髪を
chairoi yawarakai kami wo
jugando con el sol
太陽に 遊ばせていた
taiyou ni asobasete ita
el joven se enamoró de manera fatal
運命的に若者は恋におちた
unmei teki ni wakamono wa koi ni ochita
soñando con llevarla a la ciudad
街へ連れ去り 一緒に居られたらと
machi e tsuresari issho ni iraretara to
hablando de amor
愛を語った
ai wo katatta
Acercándose al ángel que juega con la luz
木もれ陽に じゃれる天使に
komorebi ni jareru tenshi ni
le dio un beso
近づいて 口づけをした
chikazuite kuchizuke wo shita
sus adorables pechos pequeños
愛らしい 小さな乳房は
airashii chiisana chibusa wa
eran dulces como la miel
ハチミツのように甘かった
hachimitsu no you ni amakatta
incluso pensó que no necesitaba a otra mujer
他の女は要らないとさえ想った
hoka no onna wa iranai to sae omotta
era como un cuento de hadas
それは童話のお話のようだった
sore wa douwa no ohanashi no you datta
brillante como el sol
眩しいぐらい
mabushii gurai
Abrazándose fuertemente
きつく抱きしめ合い
kitsuku dakishimeai
los dos estaban vivos
ニ人は生きていた
futari wa ikite ita
en el camino de la felicidad
幸わせの小道で
shiawase no komichi de
estaban bailando
ダンスをしていたわ
dansu wo shite ita wa
ah, como si fuera un hermoso cuadro
ああ まるで 美しい絵のような
aa marude utsukushii e no you na
ah, como Adán y Eva
ああ まるで アダムとイヴのように
aa marude Adamu to Ivu no you ni
Cuando comenzaron a vivir en la ciudad
街へ出て暮らし始めると
machi e dete kurashi hajimeru to
las luces de neón y los discos
ネオンやらレコードやらが
neon yara rekōdo yara ga
estaban esparcidos por todas partes
どこにでも 散らかっていて
doko ni demo chirakatte ite
y el significado de cada uno se desdibujó
お互いの意味さえ ぼやけた
otagai no imi sae boyaketa
los rumores de la gente se escuchan por teléfono
人の噂は電話から聞こえるけど
hito no uwasa wa denwa kara kikoeru kedo
pero el susurro del bosque no se oye
森の息吹はどこからも聴こえないと
mori no ibuki wa doko kara mo kikoenai to
la chica lloró
娘は泣いた
musume wa naita
Un día, montando en un carruaje
ある日 馬車に乗って
aru hi basha ni notte
para regresar al bosque
森へと帰るため
mori e to kaeru tame
se apresuraron de la mano
雨にキスしながら
ame ni kisu shinagara
besando la lluvia
手を繋ぎ急いだ
te wo tsunagi isoida
ah, el barro salpicando y la densa niebla
ああ はねる泥と濃い霧が
aa haneru doro to koi kiri ga
ah, los dos fueron invitados al cielo
ああニ人 天国へと招いた
aa futari tengoku e to manaita
Pero en ese sendero
だけど あの小道で
dakedo ano komichi de
los dos están viviendo
ニ人は生きている
futari wa ikite iru
en el camino de la felicidad
幸わせの小道で
shiawase no komichi de
están bailando
ダンスをしているわ
dansu wo shite iru wa
ah, porque escucha bien
ああ だって 耳を澄ませてみてよ
aa datte mimi wo sumasete mite yo
ah, porque se puede ver el cielo
ああ だって 天国だって見える
aa datte tengoku datte mieru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cocco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: