Traducción generada automáticamente

Song To The Siren
Cocteau Twins
Song To The Siren
Long afloat on shipless oceans
I did all my best to smile
'Til your singing eyes and fingers
Drew me loving to your isle
And you sang, 'Sail to me, sail to me, let me enfold you.
Here I am, here I am, waiting to hold you.'
Did I dream, you dreamt about me?
Were you hare when I was fox?
Now my foolish boat is leaning
Broken lovelorn on your rocks
For you sing, 'Touch me not, touch me not, come back tomorrow:
O my heart, O my heart shies from the sorrow.'
Well, I'm as puzzled as the newborn child
I'm as riddled as the tide:
Should I stand amid the breakers?
Or should I lie with death my bride?
Hear me sing, 'Swim to me, swim to me, let me enfold you:
Here I am, here I am waiting to hold you.'
Canción a la sirena
Largo a flote en océanos desorbitados hice todo lo que pude para sonreír hasta que tus ojos y dedos cantaban me atrajeron a tu isla y cantaste, «Sail to mí, navegar hacia mí, déjame envolverte. Aquí estoy, aquí estoy, esperando para abrazarte. ¿Soñé, soñaste conmigo? ¿Eras liebre cuando yo era zorro? Ahora mi barco tonto se inclina sobre tus rocas, porque tú cantas: «No me toques, no me toques, vuelve mañana, oh corazón mío, oh corazón mío, mi corazón escupe de la tristeza». Bueno, estoy tan desconcertado como el recién nacido Estoy tan confundido como la marea: ¿Debo pararme en medio de los interruptores? ¿O debería mentir con la muerte de mi novia? Escúchame cantar: 'Nade hacia mí, nada hacia mí, déjame envolverte. Aquí estoy, aquí estoy esperando para abrazarte. '



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cocteau Twins y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: