Traducción generada automáticamente

Fondu Au Noir
Coeur de Pirate
Schmelze im Dunkeln
Fondu Au Noir
Schlaf, das Übel ist vorbei und du trittst in den TanzDors, le mal est passé et tu entres dans la danse
Das Schlimmste beiseite, deine Träume kommen in den TaktLe pire de côté, tes rêves entrent en cadence
Du säst das Glück mit jedem Schritt, den du machstTu sèmes le bonheur à chaque pas que tu fais
Und beim Aufwachen nimmt das Leben seinen LaufEt à ton réveil la vie reprend son train
Sicher, du gehst wie der Wind, in einer Welt ohne MusikCertes tu passe comme de l'air, dans un monde sans musique
Entblößt von deinen Nuancen, ein bisschen zu speziellDépourvu de tes nuances, un peu trop spécifiques
Du schwimmst in Schmerz und es ist fast ZeitTu nages en douleur et il est presque temps
Die Augen zu schließen, in den Tod, der auf dich wartetDe fermer les yeux, dans la mort qui t'attend
Und wenn es weh tut, liegt es daran, dass er nicht verstehtEt si ça fait mal c'est parce qu'il comprend pas
Dass eine Mine schon lange in deinem Herzen wohntQu'une mine loge dans ton coeur depuis longtemps
Und wenn es weh tut, liegt es daran, dass er dich nicht siehtEt si ça fait mal c'est parce qu'il te voit pas
Während dein Lächeln endlich erlöschen wirdAlors que ton sourire enfin s'éteindra
Schlaf, das Übel ist vorbei, es wird dich nicht einholenDors le mal est passé, il te rattrapera pas
Der Atem stockt, du bist nicht mehr sein KöderLe souffle coupé, tu n'es plus son appât
Dein Schmerz hat sich im Wahn der anderen aufgelöstTa peine s'est fondue au délire des autres
Die schnell vergessen werden, dass du nicht mehr zu uns gehörstQui oublieront bien vite que tu n'es plus des nôtres
Und wenn es weh tut, liegt es daran, dass er nicht verstehtEt si ça fait mal c'est parce qu'il comprend pas
Dass eine Mine schon lange in deinem Herzen wohntQu'une mine loge dans ton coeur depuis longtemps
Und wenn es weh tut, liegt es daran, dass er dich nicht siehtEt si ça fait mal c'est parce qu'il ne te voit pas
Während dein Lächeln endlich erlöschen wirdAlors que ton sourire enfin s'éteindra
Und wenn es weh tut, liegt es daran, dass er nicht verstehtEt si ça fait mal c'est parce qu'il ne comprend pas
Dass eine Mine schon lange in deinem Herzen wohntQu'une mine loge dans ton coeur depuis longtemps
Und wenn es weh tut, liegt es daran, dass er dich nicht siehtEt si ça fait mal c'est parce qu'il ne te voit pas
Während dein Lächeln endlich erlöschen wirdAlors que ton sourire enfin s'éteindra



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Coeur de Pirate y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: