Traducción generada automáticamente
We: The Living
Cold By Winter
Nosotros: Los Vivos
We: The Living
Sangre en la nieve rojaBlood on red snow
Labios mordidos por el frío plantan un beso en sus pulmones débiles y rotos,Frost bitten lips plant a kiss on his weak and broken lungs,
Sangró en nombre de una bandera,Bled in the name of a flag,
Sangró por el bien de una fe falsa, y ella se pregunta en voz alta,Bled for the sake of false faith, and she wonders aloud,
¿cuáles son mis pecados en este mundo?what are my sins in this world?
Con corazones rotos nos despedimos de quienes conocimos en vida. Pronto tú también dormirás junto a ella y no despertarás.With broken hearts we say goodbye to those we knew in life. Soon you too will sleep along side her and not wake up.
Y ella se pregunta,And she wonders,
con sus ojos mirando al cielo,with her eyes cast out to the sky,
¿Puedes sangrar, señor?Can you bleed lord?
¿Puedes sangrar como yo?Can you bleed like me?
Sangre en la nieve blanca,Blood on white snow,
Ella desgarró sus manos por la opresión de dioses convertidos en ahora,She shredded her hands by the oppression of now turned gods,
Sangró en nombre de una bandera,Bled in the name of a flag,
Sangró por el bien de una fe falsa,Bled for the sake of false faith,
Y ella se pregunta, ¿cuáles son mis pecados en este mundo?And she wonders, what are my sins in this world?
Y ella se pregunta, con sus brazos extendidos hacia el cielo,And she wonders, with her arms outstretched to the sky?
¿Puedes sangrar, señor?Can you bleed lord?
¿Sangrarás como yo?Will you bleed like me?
Y ella se pregunta,And she wonders,
¿Sangraste como yo?!Did you bleed like me?!
La opresión un peso en sus hombros, Una amiga en prejuicio y juicio, usada como una joya alrededor de su cuello, Presentada con una letra escarlata, pegajosa en los dedos y negra bajo la luz de la luna.The oppression a weight on her shoulders A friend in prejudice and judgment, worn like a jewel around her neck, Introduced with a scarlet letter, sticky on the fingers and black under the moonlight.
Y la pregunta aún yace a sus pies como un charco, desangrada, como un aliento que necesita tomar, Exhala la pregunta ¿Sangraste? ¿Como yo? ¿Puedes sangrar como yo?And the question still lies at her feet like a pool, bled out, like a breathe she needs to take, Exhale the question Did you bleed? Like me? Can you bleed like me?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cold By Winter y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: