Traducción automática

Side-Side-Side Quest
Colm R. McGuinness
Seiten-Seiten-Seitenquest
Side-Side-Side Quest
Der kalte Wind wehtThe cold wind's a falling
Während er die Banner schüttelt und den Wagen ratteltAs it throttles the banners and rattles the wagon
Die Straße ruftThe road is a calling
Jetzt, aber auch die Flaschen und all die KrügeNow, but so are the bottles and all of the flagons
Dungeons ausräumenClearing out dungeons
Von hier bis zu fernen HorizontenFrom here to far horizons
Ab in die Stadt, um die Belohnung zu holenOff into town to claim the bounty
Während ein neuer Tag anbrichtAs a new day's a' rising
Das Gold strömtThe gold keeps a' pouring
Aus den Händen der Patrons, der Herren und der DamenFrom the hands of the patrons, the lords and the matrons
Die Jungs werden gelangweiltThe boys are getting bored
Von all den Teufeln, die sie besiegen, dem Ruhm, den sie jagenFrom all the devils they're slaying, the glory they're chasing
Nun, es steht mir fernNow far be it from me
Eine Frage nicht zu beantwortenTo not oblige a question
Einer der Jungs fragt michOne of the boys puts it to me
Ob wir die Questlinie verlassenThat we step outside the quest line
Etwas SubstanziellesSomething of substance
Eine Mission, um uns einen Namen zu machenA mission for making a name for ourselves
Eine große Tat für größere GesellschaftA great deed for greater company
Lasst uns den ganzen Käse im Königreich stehlen, Brüder (was?)Let's steal all the cheese in the kingdom, me brothers (what?)
Rad nach Rad, bis nichts mehr in Sicht ist (hat er Käse gesagt?)Wheel after wheel till there's no more in sight (did he say cheese?)
Wir werden das Gesprächsthema der Stadt sein, wenn sie sich umdrehenWe'll be the talk of the town seeing their heads spin around
Und die Questlinie kann noch eine Nacht wartenAnd the quest line can wait one more night
Der Gestank ist jetzt abscheulichThe stench is appalling now
Wir haben es bis zum Verlassen gehaltenWe managed to hold it until we were leaving
Eine neue Tat ruftA new deed is calling out
Ein Meisterwerk, eine KrönungA magnum opus, a crowning achievement
Die Krüge wurden erhobenTankards were raising
Als wir in die Taverne stürmtenAs we piled into the tavern
Und wenn es Größe nur einen Schritt entfernt gibtAnd if there's greatness just beyond our grasp
Dann, Jungs, lasst uns alle zusammen feiernThen boys, let's all be having ya
Die Jungs saufen jetztThe lads are a boozing now
Die Kneipe ist lebendig, und eine Maid kommt hereinThe pub is alive, and up walks a maiden
Sie singt ihre GedankenLilting her musings
Wie ich dir ein Getränk kaufen würde, aber du bist nicht das, was ich sucheHow I'd buy you a drink, but you're not what I'm chasing
Keine Taverne im ReichNo tavern in the realm
Könnte die Legenden halten, die wir uns vorgestellt habenCould hold the legends we envisioned
Ab ins Wilde ritten wir alleOff to the wild we all rode
Um nach etwas ganz anderem zu suchenTo search for something wildly different
Etwas SubstanziellesSomething substantial
Etwas, das durch alle Zeiten halltSomething to echo through all of the ages
Eine Tat für ewiges ErbeA feat for eternal legacy
Lasst uns alle Wölfe im Königreich zähmen, Brüder (warum?)Let's tame all the wolves in the kingdom, me brothers (why?)
Denn ich habe das Gefühl, dass Profit in Sicht ist'Cause I have a feeling there's profit in sight
Wir werden das Gesprächsthema der Stadt sein, sie essen den Käse!We'll be the talk of the town, they're eating the cheese!
Oh Mist, egalOh bollocks, nevermind
Es geht heute Nacht zurück zur QuestlinieIt's back to the quest line tonight
Ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-leyLey-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley
Ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-leyLey-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley
Ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-leyLey-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley
Ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-leyLey-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley
Die Jungs sind fast wieder nüchternThe lads have all but sobered up
Die Wölfe sind alle verschwundenThe wolves have all departed
Schneiden wir unsere Verluste, schauen wir auf das QuestbrettCut our losses, check the quest board
Jetzt sind wir zurück, wo wir angefangen habenNow we're back to where we started
Es gibt einen Auftrag, einen Lich zu tötenThere's a job to slay a lich
Der eine Gruppe von zehn getötet hatThat killed a party of ten
Also, oh, er ist totSo, oh, he's dead
Was?What?
Ja, er wurde von tausend Wölfen zerfetztYeah, he got like ripped apart by a thousand wolves
War das wir?Was that us?
Natürlich waren das verdammte wir!Of course that's fucking us!
Oh, ich hab dir gesagt, das war eine kranke Idee!Oh, I told you it was a sick idea!
Kneipe?Pub?
Ja, KneipeYeah, pub
Lasst uns all die Biere im Königreich trinken, BrüderLet's drink all the beers in the kingdom, me brothers
Runde um Runde, bis nichts mehr in Sicht istRound after round till there's no more in sight
Wir werden das Gesprächsthema der Stadt sein, bis wir fast ertrinkenWe'll be the talk of the town til' we're all but near drowned
Und die Questlinie kann heute Nacht zum Teufel gehenAnd the quest line can feck off tonight
Ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-leyLey-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley
Ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-leyLey-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley
Ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-leyLey-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley
Ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-leyLey-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Colm R. McGuinness y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: