Traducción generada automáticamente
Toselli-Serenade
Comedian Harmonists
Toselli-Serenade
Fern im weiten Land
dort unten im Süden
lebt ein Musikant,
der diente einzig seiner holden Kunst.
Spielte hier und spielte dort,
war er satt, so zog er fort.
Fand Rast nicht und Ruh',
schloß er die müden Augen zu.
(...) da ist er vom Traum erwacht.
Er ging und hat dabei gelacht.
Spielte hier und spielte dort,
war er satt, so zog er fort.
Fand Rast nicht und Ruh',
schloß er die müden Augen zu.
Still, er merkt es kaum,
naht sich ein holder Traum,
naht sich ein holder Traum.
Es zieht vorbei, das Glück,
an ihm vorbei, das Glückl.
Da ist er vom Traum, vom Traum erwacht,
und ging und hat dabei gelacht.
Ein Spielmann muß wandern.
Träumt oft vom Glück,
träumt oft vom Glück,
doch schnell geht es vorbei,
vorbei, das Glück.
Serenata Toselli
Lejos en la extensa tierra
allá abajo en el sur
vive un músico,
que servía únicamente a su noble arte.
Tocaba aquí y tocaba allá,
una vez satisfecho, se iba.
No encontraba descanso ni paz,
cerraba sus cansados ojos.
(...) entonces despertó del sueño.
Se fue y mientras lo hacía, reía.
Tocaba aquí y tocaba allá,
una vez satisfecho, se iba.
No encontraba descanso ni paz,
cerraba sus cansados ojos.
Silencioso, apenas se da cuenta,
se acerca un noble sueño,
se acerca un noble sueño.
La felicidad pasa,
la felicidad pasa a su lado.
Entonces despertó del sueño, del sueño,
y se fue y mientras lo hacía, reía.
Un juglar debe vagar.
A menudo sueña con la felicidad,
a menudo sueña con la felicidad,
pero rápidamente se va,
se va, la felicidad.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Comedian Harmonists y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: