Traducción generada automáticamente

Did Anyone Ever Tell You, Mrs. Murphy ?
Perry Como
¿Alguien le ha dicho alguna vez, Sra. Murphy?
Did Anyone Ever Tell You, Mrs. Murphy ?
¿Alguien le ha dicho alguna vez, Sra. Murphy,Did anyone ever tell you, Mrs. Murphy,
que su encantadora hija tiene los ojos más azules?that your charmin' daughter has the bluest eyes?
¿Alguien le ha dicho alguna vez que es una preciosura,Did anyone ever tell you she's a darlin'
o le sorprende como un gran golpe?or does it hit you as a big surprise?
¿Alguien le ha dicho alguna vez, Sra. Murphy,Did anyone ever tell you, Mrs. Murphy,
que su risa melodiosa es fresca como el rocío de la mañana?that her liltin' laugh is fresh as mornin' dew?
Cada vez que su temperamento irlandés comienza a arder,Whenever her Irish temper stars a blazin'
es sorprendente cómo se parece tanto a usted!she's amazin' how she looks so much like you!
Ella tiene tu forma de sonreírShe has your way of smilin'
y tiene tu nariz pecosa.an' she has your freckled nose.
Jurarías que besó la piedra de Blarney,You'd swear she kissed the blarney
es tan dulce como puede ser, y créeme,she's as sweet as can be, and take it from me,
¡puedes apostar mi vida en eso!you can betcha my life that it shows!
¿Alguien le ha dicho alguna vez, Sra. Murphy,Did anyone ever tell you, Mrs. Murphy,
que se parece un poco a su padre también?that she favours just a bit her father too?
Estoy orgulloso de nuestra querida hija, Sra. Murphy,I'm proud of our darling daughter Mrs. Murphy,
pero tú eres mi chica y estoy enamorado de ti!but you're my girl and I'm in love with you!
Ella tiene tu forma de sonreírShe has your way of smilin'
y tiene tu nariz pecosa.an' she has your freckled nose.
Jurarías que besó la piedra de Blarney,You'd swear she kissed the blarney
es tan dulce como puede ser, y créeme,she's as sweet as can be, and take it from me,
¡puedes apostar mi vida en eso!you can betcha my life that it shows!
¿Alguien le ha dicho alguna vez, Sra. Murphy,Did anyone ever tell you, Mrs. Murphy,
que se parece un poco a su padre también?that she favours just a bit her father too?
Estoy orgulloso de nuestra querida hija, Sra. Murphy,I'm proud of our darling daughter Mrs. Murphy,
pero tú eres mi chica Sra. Murphy...but you're my girl Mrs. Murphy . . .
¡pero tú eres mi chica y estoy enamorado de ti!but you're my girl and I'm in love with you!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Perry Como y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: