Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 77.910

La Niña de La Estación

Concha Piquer

LetraSignificado

La Fille de la Gare

La Niña de La Estación

"Les soupirs sont de l'air et vont à l'air,"Los suspiros son aire y van al aire,
les larmes sont de l'eau et vont à la mer."las lágrimas son agua y van al mar."
Dis-moi, femme, quand un amour s'en va,Dime, mujer, cuando un amor se pira,
sais-tu où il va ?¿sabes tú dónde va?

Elle descendait tous les joursBajaba todos los días
de chez elle à la garede su casa a la estación
avec un livre à la maincon un libro entre las manos
de Bécquer ou Campoamor.de Becquer o Campoamor.
Elle était mince et brune,Era delgada y morena,
elle avait une taille fine,era de cintura fina,
et elle était plus cucul qu'un ganty era más cursi que un guante
la demoiselle Adelina.la señorita Adelina.
Et comme voir passer des trainsY como ver pasar trenes
était toute sa passion,era toda su pasión,
dans le village on l'appelaiten el pueblo la llamaban
"La Fille de la Gare"."La Niña de la Estación"

RefrainEstribillo

"Adieu, monsieur, bon voyage !¡Adios, señor, buen viaje!
Adieu, passez un bon moment !¡Adios, que lo pase bien!
Souvenirs à la famille !¡Recuerdos a la familia!
À votre arrivée, écrivez-moi !¡Al llegar escríbame!
Envoyez-moi le parasol !¡Mándeme usted la sombrilla!
N'oubliez pas "L'Illustration !¡No olvide "La Ilustración!
Et n'oubliez pas qu'on m'appelle¡Y no olvide que me llaman
La Fille de la Gare !La Niña de la Estación!

IIII

"Les sombres hirondelles reviendront"Volverán las oscuras golondrinas
accrocher leurs nids à mon balcon",en mi balcón sus nidos a colgar",
mais ce facteur ambulant,pero aquel ambulante de correos,
cela, il ne reviendra pas.aquel no volverá.
Le train express a dérailléDescarriló el tren expreso
un matin d'avriluna mañana de abril
et ce déraillementy aquel descarrilamiento
renda Adelina heureuse.hizo a Adelina feliz.
Elle lui a soigné le frontElla vendole la frente
et l'a traité comme un enfant,y lo cuidó como a un niño,
et lui, qui était beau et brave,y él, que era guapo y valiente,
lui a juré un amour éternel.juróle eterno cariño.
Et puis quand la nuitY luego cuando a la noche
il est reparti avec le train,volvió a partir con el tren,
d'une voix douce comme du coingcon voz de carne membrillo
il lui a dit au jeune homme :así le dijo al doncel:

RefrainEstribillo

"Adieu, mon amour, bon voyage !¡Adios, amor, buen viaje!
Adieu, que ça se passe bien !¡Adios, que te vaya bien!
Souvenirs à ta famille !¡Recuerdos a tu familia!
À ton arrivée, écris-moi !¡Al llegar escríbeme!
N'oublie pas le portrait,No te olvides del retrato,
envoyez-moi "L'Illustration"mándame "La Ilustración"
et n'oublie pas que je t'attendsy no olvides que te espera
"La Fille de la Gare"."La Niña de la Estación".

IIIIII

"Ma lettre qui est heureuse, car elle va vous chercher,"Mi carta que es feliz, pues va a buscaros,
elle vous racontera de ma mémoire."cuenta os dará de la memoria mía."
Cette femme, c'est moi, qui vous attend,Aquella mujer soy,que de esperaros,
restée à la gare, gelée et froide.se quedó en la estación, helada y fría.
Des mois et des mois ont passéPasaron meses y meses
et ce beau garçon n'est pas revenu,y aquel galán no volvió,
et Adelina s'est mariéey Adelina se ha casado
avec le chef de la gare.con el jefe de estación.
Mais avec une si mauvaise chancePero con tan mala suerte
que, deux jours après le mariage,que, a los dos días del hecho,
son pauvre mari est mortmurió su pobre marido
de deux angines de poitrine.de dos anginas de pecho.
Et la pauvre, à moitié folle,Y la pobre medio loca,
se croyant à la gare,creyéndose en la estación,
lors qu'on l'emportait,cuando ya se lo llevaban
ainsi au mort elle chanta :así al fiambre cantó:

RefrainEstribillo

"Adieu, mon amour, bon voyage !¡Adios, amor, buen viaje!
Adieu, que ça se passe bien !¡Adios, que lo pases bien!
Souvenirs à la famille !¡Recuerdos a la familia!
À votre arrivée, écrivez-moi !¡Al llegar, escríbeme!
N'oublie pas le portrait,No te olvides del retrato,
envoyez-moi "L'Illustration",mándame "La Ilustración",
et ne tarde pas, mon amour,y no tardes, amor mío,
car il fait froid à la gare."que hace frío en la estación.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Concha Piquer y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección