Traducción generada automáticamente

Pra Minha Mãe
ConeCrewDiretoria
For My Mother
Pra Minha Mãe
None of us is a child of an incubatorNenhum de nós é filho de chocadeira
We all had as our first homeTodos nós tivemos como primeira morada
The maternal wombO ventre materno
And from there, when we come out into this world, and they cutE de lá, quando saímos para esse mundo, e cortam
Our umbilical cordNosso cordão umbilical
They separate our bodiesSeparam os nossos corpos
But not our soulsMas nossas almas não
Those remain united, connected foreverEssas continuam unidas, ligadas para todo o sempre
You will meet in some wayVocês hão se encontrar de alguma forma
In some pieceEm algum pedaço
In some verse of this poemEm algum verso deste poema
While some fight to leave home, I'm in thatEnquanto uns lutam pra sair de casa, eu tô naquela
Fighting to have the power to give her some respect (it's us)Lutando pra ter o poder de dar uma moral nela (é nós)
We're together, on a leashTamo junto mermo, na trela
A boss's mansion in a shack in the favela (I remember)Uma mansão de patrão num barraco lá na favela (eu me lembro)
I remember when I made a faceMe lembro quando fiz cara feia
Because another Christmas I was only going to get half (you told me)Porque mais um Natal eu só ia ganhar meia (tu me disse)
You told me: Think a little and respectTu me disse: Pensa um pouco e respeita
Imagine you without dinner instead of this full tableImagina você sem ceia em vez dessa mesa cheia
Sorry for giving you concernDesculpa ter te dado preocupação
I was joking, looking for more funTava zuando, atrás de mais diversão
I'm sorry if one day I beat up on the streetMe desculpa se um dia eu espancar na rua
A son of a bitch who calls me a son of a bitchUm filho da que me chama de filho da
I'm sorry, mom, I know, I'm not perfectMe desculpa, mãe, eu sei, não sou perfeito
Sorry for becoming like thisDesculpa ter ficado desse jeito
I will always keep this love in the left side of my chestSempre vou guardar esse amor no lado esquerdo do peito
Thanks to you, today I am a grown manGraças a você, hoje eu sou um homem feito
My mom punished me and even kicked me out of the houseMinha já me puniu e até já me expulsou de casa
Didn't take me to Disney, Praia Rasa or Barra BrasaNão me levou pra Disney, Praia Rasa ou Barra Brasa
Gave me a bike, a Nintendo, and a computerMe deu uma bicicleta, um Nintendo e um computador
Money was scarce, but she gave me a lot of loveDinheiro me deu pouco, mas me deu muito amor
Spent what she couldn't to watch me become a doctorGastou o que não podia pra assistir eu virar doutor
Sorry, mom, I didn't understand the teacherDesculpa, mãe, eu não entendi o professor
But what I understood was your real needPorém, do que entendi foi sua real necessidade
To see your crazy son today be a real manDe assistir seu filho louco hoje ser um homem de verdade
I wanted to give a rose, improvise a verseEu queria dar uma rosa, improvisar uma prosa
For the most beautiful, elegant, and charming crownPra coroa mais bonita, elegante e charmosa
Even though she owns the most delicious foodMesmo sendo ela dona da comida mais gostosa
Whenever I mess up, she still gets angrySempre que eu faço besteira, ela ainda fica furiosa
Sorry, mom, for every situationDesculpa, mãe, por cada situação
Ana Maria is the name of my heartAna Maria é o nome do meu coração
I am the son of a heroine, a warrior, and a hardworking womanEu sou filho duma heroína, guerreira e trabalhadora
I still put you in a castle and retire your broomAinda te boto num castelo e aposento a tua vassoura
For making me who I amPor ter me feito quem eu sou
And without you, I am not halfE sem você eu não sou metade
Regardless of where I goIndependente de onde eu vou
The feeling is trueO sentimento é de verdade
She made me born, saw me cryEla me fez nascer, me viu chorar
Made me grow, gave me a homeMe fez crescer, me deu um lar
I want you to know that I have always been by your sideQuero que saiba que sempre estive ao seu lado
Even when wrong, I was never rudeMesmo errado, eu nunca fui malcriado
I remember the tense time that always stayed by my sideLembro do tempo tenso que sempre ficou do lado
My only visitor when I was hospitalizedÚnica visita minha que tinha quando internado
I saw you happy on weekends, shared a roomFim de semana te vi feliz, dividi um quarto
Today is a good moment when I think about the pastMomento bom o de hoje, quando penso no passado
I know, mom, our story is strongEu sei que é forte, mãe, a nossa história, sim
Deserves even champagne, because it has glory in the endMerece até champagne, porque tem glória no fim
Today is good and you can even sayHoje tá bom e você pode até dizer
The son who fell to the ground brings pride to youO filho que bateu no chão traz orgulho pra você
So I sing to say how much I love youEntão eu canto pra dizer o quanto te amo
My mother, to you, I'm giving you my heartMinha mãe, pra você, meu coração tô lhe entregando
It has more power with you, protects me from danger that I faceEle tem mais poder contigo, me protege do perigo que fico
If rich, one day I'll bring you what you deserveSe rico, um dia te trago o merecido
The whole world cannot be bought with moneyO mundo inteiro não se compra com dinheiro
But a cool piece of land as a gift from an heirMas um terreno maneiro de presente de um herdeiro
When I was in prison, you held my life firstQuando eu tava preso, segurou primeiro, minha vida
When I reach the top, you will be aboveQuando eu tiver no topo, você estará acima
My crown, my queenMinha coroa, minha rainha
I will always be with youEu sempre vou tá contigo
Dad left home, only you stayed with mePapai saiu de casa, só você ficou comigo
You were a warrior, almost a ninja, alone with five childrenFoi guerreira, quase ninja, sozinha com cinco filhos
Sunday was cool because I know we had SucrilhosDomingo era maneiro porque eu sei que tinha Sucrilhos
When Bruno died, my house mournedQuando o Bruno morreu, minha casa ficou de luto
I came back late at night, damn, I was pissed off (damn)Voltava de madrugada, foda-se, eu tava puto (caralho)
Who hides a feeling, inside is having a meltdownQuem esconde um sentimento, por dentro tá tendo um surto
Mom, let me sleep 10 more minutesMãe, deixa eu dormir mais 10 minutos
Because time is passing and we have been through everythingPorque o tempo tá passando e a gente já passou por tudo
You are my protection, my sword, my shieldVocê é a minha proteção, a minha espada, o meu escudo
I will still give you a house to have a partyAinda vou te dar uma casa pra você fazer uma festa
Shut up the old ladies who said: He's no goodCalar a boca das velhas que falava: Ele não presta
I don't believe in superstition, but I always turned the flip-flopNão acredito em superstição, mas sempre desvirei o chinelo
You also raised me with all your maternal loveVocê me criou também com todo seu amor materno
Your energy is as contagious as magic, so pleasantSua energia contagia igual magia, tão agradável
I swear that nowadays Rafael is responsibleEu juro que hoje em dia Rafael tá responsável
This is for my mother, my motherEssa é pra minha mãe, minha mãe
And this is for my mother, my motherE essa é pra minha mãe, minha mãe
And this is for my mother, my motherE essa é pra minha mãe, minha mãe
And this, this is for my mother, my motherE essa, essa é pra minha mãe, minha mãe
And this, this is for my mo-mo-mo-motherE essa, essa é pra minha ma-ma-ma-mamãe
And this, this is for my mo-mo-mo-motherE essa, essa é pra minha ma-ma-ma-mamãe
And this, this is for my mo-mo-mo-motherE essa, essa é pra minha ma-ma-ma-mamãe
And this, this is for my mo-mo-mo-motherE essa, essa é pra minha ma-ma-ma-mamãe
And this is for my mo-mo-mo-motherE essa é pra minha ma-ma-ma-mamãe
And this, this is for my mo-mo-mo-motherE essa, essa é pra minha ma-ma-ma-mamãe
And this, this is for my mo-mo-mo-motherE essa, essa é pra minha ma-ma-ma-mamãe
And this, this is for my mo-mo-mo-motherE essa, essa é pra minha ma-ma-ma-mamãe
And this is for my mo-mo-mo-motherE essa é pra minha ma-ma-ma-mamãe
And this, this is for my mo-mo-mo-motherE essa, essa é pra minha ma-ma-ma-mamãe
And this, this is for my mo-mo-mo-motherE essa, essa é pra minha ma-ma-ma-mamãe
And this, this is for my mo-mo-mo-motherE essa, essa é pra minha ma-ma-ma-mamãe
It wasn't time that turned your hair grayNão foi o tempo que tornou cinzentos os teus cabelos
Much, much beyond timeMuito, muito além do tempo
I can still see them as they always wereAinda posso vê-los como sempre foram
It wasn't time that made you matureNão foi o tempo que te fez madura
I still see you in childish search waiting for meAinda te vejo na infantil procura a esperar por mim
You, very young, imitating ladiesTu, muito jovem, a imitar senhoras
Every second seeming like hoursCada segundo parecendo horas
No, it wasn't time that made you like thisNão, não foi o tempo que te fez assim
It was the wind, God's breath, the eternal momentFoi o vento, o sopro de Deus, o eterno momento
Yes, it was he who made you like thisSim, foi ele que te fez assim



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ConeCrewDiretoria y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: