Traducción generada automáticamente

Masterpiece
Conor Maynard
Chef-d'œuvre
Masterpiece
C'était parfait comme on l'avait il y a quelques annéesIt was perfect how we had it couple years ago
On savait qu'on avait trouvé quelque chose d'incroyable, mais on a pris notre tempsKnew we'd found something amazing, but we took it slow
Mais tout ne se passe pas comme on le voudraitBut not everything will go how you want it to go
Et toutes les choses qui en valaient la peine commençaient à devenir vieillesAnd all the things that made it worth it started getting old
Et ma mère était toujours contente quand je te ramenais à la maisonAnd my mum was always happy when I brought you home
Je n'ai pas le cœur de lui dire, donc elle ne sait pasI can't find the heart to tell her, so she doesn't know
Elle va probablement t'envoyer un message pour ton anniversaire parce qu'elle n'arrive pas à lâcher priseShe'll probably text you on your birthday 'cause she can't let go
Comme moi, je n'arrive pas à lâcher priseLike I can't let go
Et maintenant je veux savoirAnd now I wanna know
Est-ce qu'on lâche prise quand on n'a pas de bonne raison ?Are we letting go when we've got no good reason?
Tout ce qui vaut la peine de se battre n'est jamais facileAnything worth fighting for is never easy
On ne peut pas dire que je mourrais pour toi sans saignerYou can't say I'd die for you without the bleeding
Et tous mes amis, ils n'arrivent pas à croire qu'on ne se parle pasAnd all my friends, they can't believe that we're not speaking
Pourquoi on abandonne ? Parce qu'ils me le demandent tousWhy we giving up? 'Cause they're all asking me
Tu penses vraiment que ça devrait arriver ?Do you really think this should be happening?
J'aimerais qu'on quitte cette catastropheWish that we were leaving a catastrophe
Pourquoi ça devait être un tel chef-d'œuvre ?Why'd it have to be such a masterpiece?
J'ai peur de penser à comment ça sera dans quelques annéesI'm scared to think of how it'll be a couple years from now
Et si je suis un désastre et que toi, tu as tout compris ?What if I'm a mess and you got it all figured out?
Parce que je n'arrive pas à me poser près de ton côté du canapé'Cause I can't bring myself to sit near your side of the couch
Je sais que je n'ai pas bougé, c'est comme si j'étais dans une autre maisonI know I haven't moved, it's like I'm in a different house
Et mon frère a toujours pensé qu'on ne s'en sortirait jamaisAnd my brother always thought we'd never work it out
Je sais qu'on a toujours dit qu'il ne sait pas de quoi il parleI know we always said he don't know what he's talkin' 'bout
Mais je n'ai personne d'autre qui répond quand je tends la mainBut I got no one else that answers when I'm reaching out
Quand j'ai des doutesWhen I'm having doubts
Comme on en a maintenantLike we're having now
Est-ce qu'on lâche prise quand on n'a pas de bonne raison ?Are we letting go when we've got no good reason?
Tout ce qui vaut la peine de se battre n'est jamais facileAnything worth fighting for is never easy
On ne peut pas dire que je mourrais pour toi sans saignerYou can't say I'd die for you without the bleeding
Et tous mes amis, ils n'arrivent pas à croire qu'on ne se parle pasAnd all my friends, they can't believe that we're not speaking
Pourquoi on abandonne ? Parce qu'ils me le demandent tousWhy we giving up? 'Cause they're all asking me
Tu penses vraiment que ça devrait arriver ?Do you really think this should be happening?
J'aimerais qu'on quitte cette catastropheWish that we were leaving a catastrophe
Pourquoi ça devait être un tel chef-d'œuvre ?Why'd it have to be such a masterpiece?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Conor Maynard y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: