Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 83.152

Lei Da Periferia

Consciência Humana

Letra

Significado

Periphery Law

Lei Da Periferia

This is just the life of many in São Mateus;Essa é somente a vida de muitos em São Mateus;
But it's also the life of many in the north zone;Mas também é a vida de muitos na zona norte;
In the south zone, in the west zone, and in our east zone.Na zona sul, na zona oeste e na nossa zona leste.

(2x) This is the life of many in São Mateus.(2x) Essa é a vida de muitos em São Mateus.

The lack of money in that shack was a problemA falta de dinheiro naquela goma era problema
Another head of the family kept GodMais um chefe de família mantinha Deus
As the supreme force, his only mottoComo força suprema, o seu único lema
Two kids, the result of a successful marriageDois pivetes frutos de um casamento bem sucedido
But financially screwedMas financeiramente todo fudido
Unemployed, stealing nothing and there, buddySem emprego, roubar que nada e aí camarada
This life won't play this card on meEssa vida não vai me pregar essa cartada
In the morning a gig here and thereDe manhã um bico aqui e outro ali
That's how it goes on without giving upÉ assim que vai levando sem desistir
His kids, both raised on the streetsSeus pivetes os dois criados nas ruas
What to do, it's destiny screwing them over boldlyFazer o que é o destino fudendo na cara dura
And the eldest, only 15 years oldE o maior com apenas 15 anos
Without the father noticing, he's already making movesSem o pai perceber já está se adiantando
Periphery law, who would've thought?Lei da periferia ó quem diria?
Many are screwed every daySão muitos se fodendo a cada dia
The youngest follows the steps of the older brotherO menor segue os passos do irmão mais velho
Hides his gun in the ceilingEsconde seu calibre no forro do teto
I don't want to screw myself, I don't want to see anything missing at homeEu não quero me foder, não quero ver nada faltar em casa
Will I see my father screwing himself alone because of us?Vou ver o meu pai se foder sozinho por nossa causa?
Mother's regret seeing things arrive differently at homeLamento de mãe que vê coisas chegar diferentes em casa
And what the kids were doing, the poor woman was enduringE o que os filhos faziam a coitada acoitava
Afraid of a beating or conflicts at homeCom medo de uma surra ou que houvesse conflitos em casa
Because the law was strict by the father in this area, in this area.Pois a lei era severa pelo pai nesse estilo de área, nesse estilo de área.

(2x) This is the life of many in São Mateus(2x) Esta é a vida de muitos em São Mateus
(Periphery law, who would've thought?)(Lei da periferia ó quem diria?)
This is the life of many in São MateusEsta é a vida de muitos em São Mateus
(Small and poor, humble, another neighborhood of mine)(Pequeno e pobre, humilde mais um bairro meu)

Time's cruelty, destiny set a big trapCrueldade do tempo, o destino armou uma grande cilada
Against that man, death was scheduledContra aquele homem era a morte de hora marcada
Happy to earn a few bucks with a smile on his faceContente por ganhar um trocado com o sorriso estampado no rosto
That day, he was going to leave the hill to be with GodPra junto de Deus naquele dia ia deixar o morro
Respected in the area for his honestyConsiderado na área pela honestidade que tinha
A worker, the only problem was drinkingTrabalhador o único problema é que bebia
But he was good at home, no problemsMas chegava junto em casa e problemas não dava
But his time was very close, approachingMas sua hora estava bem perto, se aproximava
Gave the money to his wife and went to the barDeu o dinheiro pra sua esposa e foi pro boteco
Where he talked and drank a shot of cachaçaDaí aonde conversava e uma dose de pinga bebia
Relaxed, he didn't notice the car pulling upDescontraído não percebeu o carro encostar
Saw nothing, not even his own death, bam, bamNão viu nada, nem a própria morte, bam, bam
His wife hears the shots and runs there;Sua mulher escuta os sapecos e corre pra lá;
Sees her husband fallen, despairs and starts cryingVê o marido caído, se desespera e começa a chorar
And the only phrase she heardE a única frase por ela ouvida
Jump, thief, and you too, so you don't screw up my life.Se joga ladrão e você também pra não foder minha vida.

(2x) This is the life of many in São Mateus(2x) Esta é a vida de muitos em São Mateus
(Periphery law, who would've thought?)(Lei da periferia ó quem diria?)
This is the life of many in São MateusEsta é a vida de muitos em São Mateus
(Small and poor, humble, another neighborhood of mine)(Pequeno e pobre, humilde mais um bairro meu)

The news reaches the eldest and he doesn't cryA notícia chega ao mais velho e ele não chora
And says loudly and screwedE fala bem alto e fudido
I don't want to know, I'll go after each of these criminalsEu não quero saber, vou buscar cada um desses bandidos
He went after the bastards and now his father is avengedBuscou os safados e agora seu pai está vingado
The promise that was made is fulfilledA promessa que fora feita está cumprida
Now it's me who takes care of my familyAgora é eu quem tomo conta da minha família
At first, he tried to follow his father's exampleNo começo tentou seguir o exemplo do pai
But destiny was treacherous and stabbed him in the backMas o destino foi traiçoeiro e apunhalou por trás
He returns to the life he led now openlyVolta a vida que levava agora abertamente
He's a successful thief now, unfortunatelyJá é um ladrão bem sucedido, infelizmente
The police keep an eye on him, they're on his tailA polícia cresce o olho, pois estão na sua cola
A toll every day so he doesn't leave eitherUm pedágio por dia pra também não ir embora
But unfortunately, he's bumped into another areaMas infelizmente é trombado em uma outra quebrada
No deal, he was knocked down with his face buried in the ditchSem acerto, foi derrubado com o rosto afundado na vala
Periphery law, who would've thought?Lei da periferia ó que diria?
Many are screwed every daySão muitos se fodendo a cada dia
Another suffering for that womanMais um sofrimento para aquela mulher
First the husband, then the son, see how destiny isPrimeiro é o marido, segundo o filho, vê o destino como é
Because this is the life of many there in São MateusPois esta é a vida de muitos lá em São Mateus
Small, poor, humble, another neighborhood of mine.Pequeno, pobre, humildade mais um bairro meu.

(2x) This is the life of many in São Mateus(2x) Esta é a vida de muitos em São Mateus
(Periphery law, who would've thought?)(Lei da periferia ó quem diria?)
This is the life of many in São MateusEsta é a vida de muitos em São Mateus
(Small and poor, humble, another neighborhood of mine)(Pequeno e pobre, humilde mais um bairro meu)

That Friday the 13th was cool for meAquela sexta 13 foi pop pra mim
The first cool Friday the 13th of my existencePrimeira sexta-feira 13 pop da minha existência
It was the day I volunteered to distance myself from the neglectFoi o dia em que prontifiquei me distanciar das negligências
Of a whitewashed systemDe um sistema esbranquiçado
I woke up early to see the sunriseAcordei cedo desposto á ver o sol nascer
I already received the news of those who diedJá recebi a notícia dos que morreram
And the list of those who were to dieE da lista dos que tinham pra morrer
I'm sick of hearing these ideasDe ouvir essas idéias estou empapuçado
Beating, rape, drugs, murderEspancamento, estupro, drogas, assassinato
I hope one day to wake up to good newsEspero um dia acordar com as boas notícias
Without violence, without racists, without policeSem violência, sem racista, sem polícia
Without hearing an old lady crying because her shack was invadedSem ouvir tiazinha chorando por que invadiram sua goma
Without hearing kids shouting 'I don't want to go to school'Sem ouvir pivetada gritando "eu não quero ir pra escola"
Without seeing a woman fighting with her alcoholic husbandSem ver a mulher brigando com o marido alcóolatra
It's tough, I'll take a walk and come back laterÉ foda, vou dar um rolê e volto outra hora
To see if my mind controls this passing timePra ver se a mente controla esse tempo que rola
I stopped at a newsstand to read the newspaper, I messed upParei numa banca para ler o jornal, me dei mal
Because the headline was a blood-splattered massacrePor que o destaque era uma chacina que espirrava sangue
The news is tough, this way of life is not for meA folha de notícia é foda, esse modo de vida pra mim não dá
I'll look for a quiet place to thinkVou procurar um lugar tranqüilo pra raciocinar
I need to take care of my mom nowPreciso cuidar da minha coroa agora
I'll abandon crime and start a new lifeVou abandonar o crime e dar início a uma vida nova
I'll start another journeyVou começar a outra caminhada
Go back to school, work before the rats take over my space with bulletsVoltar as aulas, trabalhar antes que os ratos conquistem meu espaço á bala
Before my mom sees my body riddled with bullets.Antes que a minha coroa veja o meu corpo crivado de bala.

(4x) This is the life of many in São Mateus(4x) Esta é a vida de muitos em São Mateus
(Periphery law, who would've thought?)(Lei da periferia ó quem diria?)
This is the life of many in São MateusEsta é a vida de muitos em São Mateus
(Small and poor, humble, another neighborhood of mine)(Pequeno e pobre, humilde mais um bairro meu)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Consciência Humana y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección