Traducción generada automáticamente

Fiori D'Arancio
Carmen Consoli
Fleurs d'Orange
Fiori D'Arancio
Elle avait un regard intense et direct,Aveva uno sguardo intenso e diretto,
les doigts soignés et un sarcasme inné,le dita curate e un sarcasmo congenito,
les lèvres fines, un contour harmonieuxlabbra sottili, armonioso contorno
de dents blanches et parfaites.di denti bianchi e perfetti.
Peu de mots, élégance dans ses manières,Poche parole, eleganza nei modi,
un léger accent d'outre-Manche et maîtrise de soi.una lieve cadenza d'oltralpe e dominio di sé.
Les rencontres devinrent assidues et fréquentes,Gli incontri divennero assidui e frequenti,
dans des lieux et à des heures des plus insolites.nei luoghi e agli orari più insoliti.
Cet homme intrigant tenait les rênesQuell'uomo intrigante teneva le redini
avec une habileté singulière.con singolare destrezza.
Peu de préambules quand il m'a demandé :Pochi preamboli quando mi chiese:
"tu voudrais m'épouser ?", il était honnête et sûr de lui."vorresti sposarmi?", era onesto e sicuro di sé.
Je me souviens du jour de mon mariage,Ricordo il giorno del mio matrimonio,
la robe blanche en soie et en organza,l'abito bianco di seta ed organza,
fleurs d'oranger autour de l'autel,fiori d'arancio intorno all'altare,
j'attendais mon époux avec dévotion.aspettavo il mio sposo con devozione.
L'église pleine de gens ennuyésLa chiesa gremita di gente annoiata
pour l'attente interminable.per l'interminabile attesa.
Derrière moi, des bâillements et des commentairesAlle mie spalle sbadigli e commenti
et de lui, même pas l'ombre d'un lointain.e di lui neanche l'ombra lontana.
Peu de préambules quand il m'a demandé :Pochi preamboli quando mi chiese:
"tu voudrais m'épouser ?", il était honnête et sûr de lui."vorresti sposarmi?", era onesto e sicuro di sé.
Je me souviens du jour de mon mariage,Ricordo il giorno del mio matrimonio,
la robe blanche en soie et en organza,l'abito bianco di seta ed organza,
aucun époux impatient à l'autel,nessuno sposo impaziente all'altare,
simplement un prêtre dans un embarras visible.soltanto un prete in vistoso imbarazzo.
Je me souviens du jour de mon mariage,Ricordo il giorno del mio matrimonio,
la robe blanche en soie et en organza,l'abito bianco di seta ed organza,
aucun époux impatient à l'autel,nessuno sposo impaziente all'altare,
simplement un prêtre dans un embarras visible.soltanto un prete in vistoso imbarazzo.
Je me souviens du jour de mon mariage,Ricordo il giorno del mio matrimonio,
la robe blanche en soie et en organza,l'abito bianco di seta ed organza,
aucune marche nuptiale,nessuna marcia nuziale,
simplement mon requiem silencieuxsoltanto il mio tacito requiem
et un immense chagrin.e immenso cordoglio



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carmen Consoli y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: