Traducción generada automáticamente
Soneto - XXXI (ou O Amor)
Contos de Joaquim
Soneto - XXXI (o El Amor)
Soneto - XXXI (ou O Amor)
Cuando más sonrío de contentoQuando mais eu sorrio de contente
más siento mi pecho naufragando,mais eu sinto meu peito naufragando,
en silencio, con la paz de un día suave...em silêncio, com a paz dum dia brando...
de un ser sin amigo... sin pariente...de um ser sem amigo... sem parente...
Mis ojos festejan cuando sufroOs meus olhos festejam quando sofro
¡cuando hago de tripas, corazón!quando faço das tripas, coração!
Cuando cambio mi rumbo a la direcciónQuando mudo minha rota à direção
tras los rastros del amor... y del fracaso...aos encalços do amor... e do malogro...
Cuando finalmente me canso de mi carga,Quando enfim me enjôo do meu fardo,
que me falta el sentido de esta vida,que me falta o sentido dessa vida,
voy rápidamente a las ruinas de la bebida...vou depressa as ruínas da bebida...
Y de allí solo me viene un pensamiento.E de lá só me vem um pensamento.
Mi soñar, mi mayor contentamientoMeu sonhar, meu maior contentamento
es postrarme a los pies del ser amado...é prostrar-me aos pés do ser amado...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Contos de Joaquim y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: