Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 295

L'histoire De Bernard (workers)

Couture Charlélie

Letra

La historia de Bernard (trabajadores)

L'histoire De Bernard (workers)

Trabajaba en una fábricaIl travaillait dans une usine
Siempre hacía calorIl faisait toujours chaud
Debido a las máquinasA cause des machines
Y luego altos hornosEt puis des hauts-fourneaux.

Su camisa pegada a la pielSa chemise collée à la peau
Y la garganta demasiado secaEt la gorge trop sèche
Estaba esperando la sirenaIl attendait la sirène
Como una remisiónComme une remise de peine.

Estábamos cruzando la calleOn s'retrouvait en face
En el bar de ObelixAu bar d'Obélix
Un antiguo hombre de rugbymanUn ancien rugbyman
¿Quién nos estaba haciendo un favor?Qui nous rendait service

Nos sentimos en el aire pesadoOn sentait dans l'air lourd
ElectricidadUne électricité
Un peligro pendienteUn danger en instance
Algo irrevocableUn truc irrévocable.

Los chicos hablaban del sindicatoLes gars parlaient du syndicat
O partidos de fútbolOu des matches de football
O estaban hablando de su familiaOu bien ils parlaient de leur famille
Y proyectos de vacacionesEt des projets d'vacances

Cuando estaban hablando de mujeresQuand ils parlaient des femmes
Escuché su risa gigantescaJ'entendais leurs rires énormes
¿Quién cortó la atmósferaQui découpaient l'atmosphère
Gauloises ahumadosEnfumée de Gauloises.

Nos rompíamos las gafasOn cassait nos verres
En el borde del mostradorSur le bord du comptoir
Cuando estábamos demasiado borrachosQuand on étaient trop soûls
Para saber por qué estábamos aquíPour savoir pourquoi on était là
Terminó en una peleaÇa finissait en bagarre
En la calle o con un árabeDans la rue ou avec un Arabe
Pero olía a poirMais ça sentait le désepoir
En lo profundo de sus ojosAu fond de leurs regards.

(puente)(pont)

Cuando la planta cerróQuand l'usine a fermé
Los chicos se fueron a otro sitioLes gars sont repartis ailleurs
No tenían otra opciónIls n'avaient pas le choix
Deberías haber fijado el reloj a tiempoFallait r'mettre les pendules à l'heure
El país estaba cambiando de colorLe pays changeait de couleurs
Tuvimos que empezar todo de nuevoIl fallait tout recommencer
Como las aves migratoriasComme des oiseaux migrateurs
Deja plumas en el betúnLaisser des plumes sur le bitume.

Sacrificar el hábitoSacrifier l'habitude
Y cambiar de trabajoEt changer de métier
Curriculum EstudiosReprendre des études
O compensarlo por ti mismoOu bien se débrouiller

se encontró empleadoil s'est retrouvé employé
En un mármolChez un marbrier
Dice que al menos no me voy a quedar sin trabajoIl dit j'risque pas d'manquer d'boulot au moins
Siempre habrá almas que enterrarY'aura toujours des âmes à enterrer.
bis)(bis)

Siempre habrá almas que enterrarY'aura toujours des âmes à enterrer.
(ad lib)(ad lib)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Couture Charlélie y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección