Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 54

L'histoire De Bernard (workers)

Couture Charlélie

Letra

La historia de Bernard (trabajadores)

L'histoire De Bernard (workers)

Trabajaba en una fábrica
Il travaillait dans une usine

Siempre hacía calor
Il faisait toujours chaud

Debido a las máquinas
A cause des machines

Y luego altos hornos
Et puis des hauts-fourneaux.

Su camisa pegada a la piel
Sa chemise collée à la peau

Y la garganta demasiado seca
Et la gorge trop sèche

Estaba esperando la sirena
Il attendait la sirène

Como una remisión
Comme une remise de peine.

Estábamos cruzando la calle
On s'retrouvait en face

En el bar de Obelix
Au bar d'Obélix

Un antiguo hombre de rugbyman
Un ancien rugbyman

¿Quién nos estaba haciendo un favor?
Qui nous rendait service

Nos sentimos en el aire pesado
On sentait dans l'air lourd

Electricidad
Une électricité

Un peligro pendiente
Un danger en instance

Algo irrevocable
Un truc irrévocable.

Los chicos hablaban del sindicato
Les gars parlaient du syndicat

O partidos de fútbol
Ou des matches de football

O estaban hablando de su familia
Ou bien ils parlaient de leur famille

Y proyectos de vacaciones
Et des projets d'vacances

Cuando estaban hablando de mujeres
Quand ils parlaient des femmes

Escuché su risa gigantesca
J'entendais leurs rires énormes

¿Quién cortó la atmósfera
Qui découpaient l'atmosphère

Gauloises ahumados
Enfumée de Gauloises.

Nos rompíamos las gafas
On cassait nos verres

En el borde del mostrador
Sur le bord du comptoir

Cuando estábamos demasiado borrachos
Quand on étaient trop soûls

Para saber por qué estábamos aquí
Pour savoir pourquoi on était là

Terminó en una pelea
Ça finissait en bagarre

En la calle o con un árabe
Dans la rue ou avec un Arabe

Pero olía a poir
Mais ça sentait le désepoir

En lo profundo de sus ojos
Au fond de leurs regards.

(puente)
(pont)

Cuando la planta cerró
Quand l'usine a fermé

Los chicos se fueron a otro sitio
Les gars sont repartis ailleurs

No tenían otra opción
Ils n'avaient pas le choix

Deberías haber fijado el reloj a tiempo
Fallait r'mettre les pendules à l'heure

El país estaba cambiando de color
Le pays changeait de couleurs

Tuvimos que empezar todo de nuevo
Il fallait tout recommencer

Como las aves migratorias
Comme des oiseaux migrateurs

Deja plumas en el betún
Laisser des plumes sur le bitume.

Sacrificar el hábito
Sacrifier l'habitude

Y cambiar de trabajo
Et changer de métier

Curriculum Estudios
Reprendre des études

O compensarlo por ti mismo
Ou bien se débrouiller

se encontró empleado
il s'est retrouvé employé

En un mármol
Chez un marbrier

Dice que al menos no me voy a quedar sin trabajo
Il dit j'risque pas d'manquer d'boulot au moins

Siempre habrá almas que enterrar
Y'aura toujours des âmes à enterrer.

bis)
(bis)

Siempre habrá almas que enterrar
Y'aura toujours des âmes à enterrer.

(ad lib)
(ad lib)

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Couture Charlélie e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção