Traducción generada automáticamente

Upright Citizen
Crass
Ciudadano recto
Upright Citizen
Tienes esta vida, ¿para qué? Dime.You have this life, what for? Tell me.
Gástala en mierda, tu ignorancia me horroriza.Spend it on shit, your ignorance appals me.
Me sirves tus moralidades, cambiadas por unos pesos,You serve me your morals, changed for a fiver,
Ciudadano recto, suscriptor de Penthouse.Upright citizen, Penthouse subscriber.
No imprimirás la palabra, pero golpearás a tu esposa,You won't print the word, but you'll beat up the wife,
En tu vida ignorante, arrogante, terminal.In your ignorant, arrogant, terminal life.
Tienes esta vida, me privas de la mía,You have this life, you deprive me of mine,
Con tu retorcida, desequilibrada idea del pecado.With your twisted, imbalanced idea of sin.
Que gira en torno al dinero; ¿por cuánto te vendes?That revolves around money; how much are you bought for?
¿Por unos pesos, unos pocos, es por eso que te atrapan?A tenner, a fiver, is that what you're caught for?
Estoy harto de tu orgullo, crees que puedes gobernarme,I'm sick of your pride, you think you can rule me,
Con juicios basura de tu respetable mayoría.With crappy judgement from your respectable majority.
¿Mayoría de qué? Idiota auto-oprimido,Majority of what? You self oppressed idiot,
No voy a sostenerte, no soy tu compatriota.I'm not going to carry you, I'm no compatriot.
¿Cuántas veces excuso y perdonoHow many times do I excuse and forgive
El daño infligido por la forma en que vives?The damage inflicted by the way that you live?
Mantengo mi visión contra tu opresión,I hold my vision against your oppression,
Tu defensa final, tu única posesión.Your final defence, your only possession.
Te mostraré la sangre, pero seguirás apuntando con el arma,I'll show you the blood, but you'll still point the gun,
Si el dinero es suficiente, ¿o puedes demostrar que eres un hombre?If the money's enough, or can you show you're a man?
A tu sumisa esposa, puta desesperada,To your submissive wife, desperate whore,
Amante del hogar, madre, aburrimiento sofocante.Home loving, mothering, stifling bore.
Tienes esta vida, la retuerces y la abusas,You have this life, you twist and abuse it,
La moral y el dinero y los medios la controlan.Morals and money and media controls it.
¿No ves a los niños muertos, sangre en la calle?Can't you see the dead children, blood in the street?
Cada puño que levantas es un cadáver a tus pies.Every fist that you raise is a corpse at your feet.
Cada vez que te compran, no me importa la cantidad,Every time you are bought, I don't care the amount,
Eres el violador, traficando con el recuento de muertes.You are the rapist, dealing in death count.
Y haces esto con moralidades mercenarias, mierda,And you do this with mercenary morals, you shit,
Oh, te han hablado sobre la dignidad en el abismo.Oh, you've been told about dignity down in the pit.
¿Hombre trabajador respetable, esposa honorable?Respectable working man, honourable wife?
Una pérdida de energía y un insulto a la vida.A waste of energy and an insult to life.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Crass y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: