Traducción generada automáticamente
Star Of The County Down
Crifiu
Estrella del Condado de Down
Star Of The County Down
En la ciudad de Bandridge en el Condado de DownIn Bandridge town in the County Down
una mañana de julio pasado,one morning last July,
desde un camino verde vino una dulce Colleenfrom a boreen green came a sweet Colleen
y pasó junto a mí.and she passed me by.
Se veía tan dulce desde sus dos pies descalzosShe looked so sweet from her two bare feet
hasta el brillo de su cabello castaño.to the sheen of her nut brown hair.
Tan encantadora, seguro que me sacudíSuch a coaxingelf, sure i shook myself
para ver si realmente estaba allí.for to see i was really there.
Desde la Bahía de Bantry hasta el Muelle de DerryFrom Bantry Bay up to Derry Quay and
y de Galway a la Ciudad de Dublín,from Galway to Dublin Town,
ninguna doncella he visto como la Colleen castañano maid I've seen like the brown Colleen
que conocí en el Condado de Down.that I met in the County Down.
Mientras ella avanzaba rápidamente, seguro que me rascaba la cabeza,As she onward sped, sure I scratched my head,
y miraba con un sentimiento raro,And I looked with a feelin' rare
y le dije a un transeúnte:And I say's I, to a passer-by.
'¿Quién es la doncella con el cabello castaño?'"Whose the maid with the nut brown hair"?
Él me sonrió y me dijo, me dijo:He smiled at me and he say's, say's he.
'Esa es la joya de la corona de Irlanda."That's the gem of Ireland's crown.
Es Rovie Mc Cann de las orillas del Bann,It's Rovie Mc Cann from the banks of the Bann,
es la estrella del Condado de Down'.she's the star of the County Down".
Desde la Bahía de Bantry hasta el Muelle de DerryFrom Bantry Bay up to Derry Quay and
y de Galway a la Ciudad de Dublín,from Galway to Dublin Town,
ninguna doncella he visto como la Colleen castañano maid I've seen like the brown Colleen
que conocí en el Condado de Down.that I met in the County Down.
En la Feria de la Cosecha ella estará seguramenteAt the Harvest Fair she'll be surely three
y me vestiré con mis mejores ropas de domingo,and I'll dress in my Sunday clothes,
con mis zapatos brillantes y mi sombrero inclinadowith my shoes shone bright and my hat cocked
para una sonrisa de mi rosa castaña.right for a smile from my nut brown rose.
No fumaré pipa, no arrearé caballosNo pipe I'll smoke, no horse I'll yoke
hasta que mi arado se vuelva marrón oxidado.till my plough turns rust coloured brown.
Hasta que una novia sonriente, junto a mi propia chimenea,Till a smiling bride, by my own fireside
sea la estrella del Condado de Down.sist the star of the County Down.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Crifiu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: