Traducción generada automáticamente

Kingdom's End
Crisis
El Fin del Reino
Kingdom's End
Estoy sangrando esta vez sin razón alguna.I'm bleeding this time for no reason at all.
Solo extraño la sensación de perderlo todoI just miss the feeling of losing it all
TAN ACOSTUMBRADO A ELLOSO USED TO IT
(Yo soy la cueva de la vida y la muerte y la sangre(I am the cave of life and death and the blood
que hace que el reloj avance, no lo pedí)that makes the clock tick I didn't ask for it)
me sentí tan vacío que tuve que secarme y sacar mi piel para contener mis entrañas.felt so hollow had to dry up and out my skin to hold my insides in.
Estoy TAN INCÓMODO pero la piel contiene la decadencia.I'm SO UNCOMFORTABLE but the skin holds the decay in.
rascando los alfileres a lo largo de la piel, liberando la decadencia interna.scraping the pins along the skin, release the decay within.
(Yo soy la cueva de la vida y la muerte(I am the cave of life and death
y la sangre que hace que el reloj avance, no lo pedí)and the blood that makes the clock tick I didn't ask for it)
ENFERMEDAD... tu carne bailando al ritmo de la podredumbre. (ritmo de desintegración)DISEASE... your flesh dancing to the drum of rot. (rhythm of disintegration)
una batalla, dos con la muerte. vino y me sacó por la respiración.one battle, two with death. came and pulled me out by the breath.
(no hace que el dolor de vivir desaparezca. no quiero enfrentar al mundo hoy)(doesn't make the pain of living go away. don't want to face the world today)
ENFERMEDAD... solía luchar con la muerte varias veces por noche,DISEASE... used to fight with death several times a night,
enfrentando ese muro de ladrillo ahogándome por mi vida.facing that brick wall choking for my life.
nos volvimos buenos amigos, la muerte y yo.we got to be good friends, death and I.
Yo nunca cedería y él nunca mentiría... rasguñar hasta que reviente una vena,I'd never give in and he'd never lie... scratch till I pop up a vein,
sentir las paredes huecas succionando aire que nunca llegará a ningún lado.feel the hollow walls sucking air that'll never get anywhere.
(cuando este pulmón químico falle, viviré a merced de mi cuerpo.(when this chemical lung gives out I'll be living at my body's mercy.
hasta entonces, vivo a merced de alguien más)until then, I'm living at someone else's mercy)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Crisis y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: