Traducción generada automáticamente
Quelques Fleurs
Cristina Marocco
Algunas Flores
Quelques Fleurs
Las flores que me trajiste,Les fleurs que tu m'as apportées,
Es cierto que son bonitasC'est vrai qu'elles sont jolies
El nuevo rojo de la cocinaLe nouveau rouge de la cuisine
Me gusta su coloridoJ'en aime le coloris
Tus brazos que se han soltadoTes bras qui se sont desserrés
También los amabaJe les aimais aussi
¿Será suficiente con algunas floresEst-ce qu'il suffit de quelques fleurs
Con algunos coloresDe quelques couleurs
Para pintar la vida?Pour repeindre la vie
¿Será suficienteEst-ce qu'il suffit
Con pequeños placeresDe p'tits plaisirs
Con algunas sonrisasDe quelques sourires
En nuestras vidas que solo se acortan...Dans nos vies qui n'font que raccourcir...
¿Crees que amar es como recogerCrois-tu qu'aimer, c'est comme cueillir
Las flores antes que los frutos?Les fleurs avant les fruits ?
¿Que nos amamos solo porque miramosQu'on s'aime juste parce qu'on regarde
El mismo muro rojo y gris?Le même mur rouge et gris ?
Y esos deseos de los que te jactasEt ces désirs dont tu te targues
Son solo actos gratuitosNe sont qu'actes gratuits
¿Será suficiente con algunas floresEst-ce qu'il suffit de quelques fleurs
Con algunos coloresDe quelques couleurs
Para pintar la vida?Pour repeindre la vie
¿Será suficienteEst-ce qu'il suffit
Con pequeños placeresDe p'tits plaisirs
Con algunas sonrisasDe quelques sourires
En nuestras vidas que solo se acortan...Dans nos vies qui n'font que raccourcir...
Tuvimos que sentarnos al borde,On a dû s'asseoir au bord,
Ya no queda más que empujarnosIl n'y a plus qu'à se pousser
Despejar del horizonteDégager de l'horizon
Todas nuestras citas perdidas...Tous nos rendez-vous manqués...
¿Será suficiente con algunas floresEst-ce qu'il suffit de quelques fleurs
Con algunos coloresDe quelques couleurs
Para pintar la vida?Pour repeindre la vie
¿Será suficienteEst-ce qu'il suffit
Con pequeños placeresDe p'tits plaisirs
Con algunas sonrisasDe quelques sourires
En nuestras vidas que solo se acortan...Dans nos vies qui n'font que raccourcir...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cristina Marocco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: