Traducción generada automáticamente
Tous Ces Peut-être
Cristina Marocco
Todos Esos Quizás
Tous Ces Peut-être
¿Cuál es la parte del azarQuelle est la part du hasard
¿Cuál es la parte del destinoQuelle est la part du destin
¿Qué verdadera elección nos pertenece?Quel vrai choix nous appartient
Siempre llegamos a algún lugar,On arrive toujours quelque part,
Por tantos caminosPar de si nombreux chemins
¿Es que el mío me conviene?Est-ce que le mien me convient ?
Y si avanzo lentamente hacia dónde voyEt si j'avance doucement où je vais
Guardo en mí un aroma de arrepentimientoJe garde en moi un parfum de regrets
Y pienso en todos esos quizásEt je repense à tous ces peut-être
Los otros destinos que me esperabanLes autres destins qui m'attendaient
Esas miles de mujeresCes milliers de femmes
Que podría haber sidoQue j'aurais pu être
Y que nunca conoceréEt que je ne connaîtrai jamais
Cien veces me tomaron de la manoOn m'a cent fois tiré la main
Me empujaron, me dijeron 'ven'On m'a poussé, on m'a dit « viens »
¿Hice bien en escuchar?Ai-je bien fait d'écouter ?
Una parte de mí se queda en otro lugarUne partie de moi reste ailleurs
Y se ve en todas esas hermanasEt se voit dans toutes ces sœurs
A quienes me gustaría parecermeA qui j'aim'rais ressembler
Porque si avanzo lentamente hacia dónde voyCar si j'avance doucement où je vais
Guardo en mí un aroma de arrepentimientoJe garde en moi un parfum de regrets
Y pienso en todos esos quizásEt je repense à tous ces peut-être
Los otros destinos que me esperabanLes autres destins qui m'attendaient
Esas miles de mujeresCes milliers de femmes
Que podría haber sidoQue j'aurais pu être
Y que nunca conoceréEt que je ne connaîtrai jamais
Y si avanzo lentamente hacia dónde voyEt si j'avance doucement où je vais
Guardo en mí un aroma de arrepentimientoJe garde en moi un parfum de regrets
Y pienso en todos esos quizásEt je repense à tous ces peut-être
Los otros destinos que me esperabanLes autres destins qui m'attendaient
Todas esas otras mujeres que podría haber sidoToutes ces autres femmes que j'aurais pu être
Y que nunca conoceréEt que je ne connaîtrai jamais
Sigo pensando en todos esos quizásJe pense encore à tous ces peut-être
¿Serían más bellos, o menos, quién sabe?Seraient-ils plus beaux, ou moins, qui sait ?
Las miles de mujeresLes milliers de femmes
Que podría haber sidoQue j'aurais pu être
En esas vidas que nunca viviréDans ces vies que je n'vivrai jamais
Todos esos quizásTous ces peut-être
Todos esos quizásTous ces peut-être



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cristina Marocco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: