Traducción generada automáticamente
Voz Marinheira
Cristina Nóbrega
Voz de marinero
Voz Marinheira
Cuando el anhelo nos habla y en nosotros es tardeQuando a saudade nos fala e em nós se faz tarde
Cuando la ternura nos desnuda y los cuerpos están atrapadosQuando a ternura nos despe e os corpos se prendem
Lunas antiguas abiertas, voces de sombras y rosasAbrem-se luas antigas, vozes de sombra e de rosas
Quema con nosotros ese rincón que todo el mundo entiendeArde connosco esse canto que todos entendem
Canto nacido del pecho y las manos en la guitarraCanto que nasce do peito e de mãos na guitarra
Distancia de la lágrima a la risa en la voz de los vagadianosDistância da lágrima ao riso na voz de vadios
Esquina de blanco y mulata, esquina del muelle a las colinasCanto de branco e mulato, canto do cais ás colinas
Distancia desde el fondo de la noche a la cubierta de los barcosDistância do fundo da noite ao convés dos navios
Llámalo una oración, un comercio o un canto de los afligidosChamem-lhe prece, pregão ou canto de aflitos
El destino o la voz de mi puebloDestino ou voz do meu povo
Sea lo que sea siempre será un suspiro en la nocheSeja o que for será sempre um suspiro na noite
Un pequeño verso viejo vestido de nuevoUm verso velhinho vestido de novo
Llámalo un grito de amor o una canción amigaChamem-lhe grito de amor ou cantiga de amigo
El destino o la voz del pasadoDestino ou voz do passado
En la noche en el chal negro te despiertas el discursoNa noite de xaile preto acorda-se a fala
Y late mi corazón cuando cantas fadoE bate este meu coração quando se canta o fado
Voz de marinero cantando solo con alta marCanto de voz marinheira a sós com mar alto
El canto del amor y el engaño en la voz de la ciudadCanto de amor e enganos na voz da cidade
Lámpara de luz en tabernas, era la luz del altar en las ventanasLuz de candeia em tabernas, foi luz de altar nas janelas
Escalar desde el sótano de la noche a la cubierta de la nostalgiaSubiu do porão da noite ao convés da saudade
Y cuando la golondrina se calla en el ala de la nocheE quando a andorinha se cala na asa da noite
Cuando las estrellas se despiertan y la tierra descanseQuando as estrelas acordam e a terra descansa
Se une a los plebeyos con los nobles, se escuchan voces sin dormirJunta-se a plebe aos fidalgos, ouvem-se vozes sem sono
Que hablan de agravios de amor, pero también de esperanzaQue falam de queixas de amor, mas também de esperança



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cristina Nóbrega y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: