Traducción generada automáticamente
Voz Marinheira
Cristina Nóbrega
Voz de marinero
Voz Marinheira
Cuando el anhelo nos habla y en nosotros es tarde
Quando a saudade nos fala e em nós se faz tarde
Cuando la ternura nos desnuda y los cuerpos están atrapados
Quando a ternura nos despe e os corpos se prendem
Lunas antiguas abiertas, voces de sombras y rosas
Abrem-se luas antigas, vozes de sombra e de rosas
Quema con nosotros ese rincón que todo el mundo entiende
Arde connosco esse canto que todos entendem
Canto nacido del pecho y las manos en la guitarra
Canto que nasce do peito e de mãos na guitarra
Distancia de la lágrima a la risa en la voz de los vagadianos
Distância da lágrima ao riso na voz de vadios
Esquina de blanco y mulata, esquina del muelle a las colinas
Canto de branco e mulato, canto do cais ás colinas
Distancia desde el fondo de la noche a la cubierta de los barcos
Distância do fundo da noite ao convés dos navios
Llámalo una oración, un comercio o un canto de los afligidos
Chamem-lhe prece, pregão ou canto de aflitos
El destino o la voz de mi pueblo
Destino ou voz do meu povo
Sea lo que sea siempre será un suspiro en la noche
Seja o que for será sempre um suspiro na noite
Un pequeño verso viejo vestido de nuevo
Um verso velhinho vestido de novo
Llámalo un grito de amor o una canción amiga
Chamem-lhe grito de amor ou cantiga de amigo
El destino o la voz del pasado
Destino ou voz do passado
En la noche en el chal negro te despiertas el discurso
Na noite de xaile preto acorda-se a fala
Y late mi corazón cuando cantas fado
E bate este meu coração quando se canta o fado
Voz de marinero cantando solo con alta mar
Canto de voz marinheira a sós com mar alto
El canto del amor y el engaño en la voz de la ciudad
Canto de amor e enganos na voz da cidade
Lámpara de luz en tabernas, era la luz del altar en las ventanas
Luz de candeia em tabernas, foi luz de altar nas janelas
Escalar desde el sótano de la noche a la cubierta de la nostalgia
Subiu do porão da noite ao convés da saudade
Y cuando la golondrina se calla en el ala de la noche
E quando a andorinha se cala na asa da noite
Cuando las estrellas se despiertan y la tierra descanse
Quando as estrelas acordam e a terra descansa
Se une a los plebeyos con los nobles, se escuchan voces sin dormir
Junta-se a plebe aos fidalgos, ouvem-se vozes sem sono
Que hablan de agravios de amor, pero también de esperanza
Que falam de queixas de amor, mas também de esperança
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cristina Nóbrega e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: