Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 923

Diarmuid And Grainne

Cruachan

Letra

Diarmuid y Grainne

Diarmuid And Grainne

Los años pasaron como un arroyo fluenteThe years they passed like a flowing stream
En un valle de las tierras altas envuelto en verde.In a highland vale shrouded in green.
Los fianna marchaban con Fionn a la cabeza,The fianna marched with fionn at their helm,
Aunque más viejo y sabio este señor del reino.Though older and wiser this lord of the realm.
Era leal a su rey, Cormac Mac Art,He was loyal to his king, cormac mac art
Y a su hija le daría su corazón.And to his daughter would give his heart.
Su nombre era Grainne, noble y hermosa,Her name was grainne, noble and fair,
Pero casarse con Fionn no se atrevería.But to marry fionn she would not dare.

Se preparó un festín en las grandes salas de Tara,A feast was prepared in tara's great halls,
Banderas de matrimonio adornaban las paredes.Marriage banners adorned on the walls.
Grainne se sentó pálida al comenzar el festín,Grainne sat pale as the feast began
Entonces vio a Diarmuid y corrió hacia él.Then she spied diarmuid and to him she ran.
'Mi corazón está lleno de anhelo por ti',"My heart is filled with longing for you"
Le susurró a Diarmuid, él no sabía qué hacer.She whispered to diarmuid, he knew not what to do.
'Grainne, tan hermosa, con ojos como el sol,"Grainne, so fair, with eyes like the sun,
Por favor, no me tientes; no enfurezcas a Fionn'.Please, do not tempt me; do not anger fionn."

Ella no escuchó y no le importó;She did not listen and she did not care;
Encantó a Diarmuid con su mirada ardiente.She enchanted diarmuid with her fiery stare.
Él estaba bajo un geis para hacer lo que ella quisiera,He was under a geis to do what she pleased,
(Aunque) no resistió ni pidió liberación.(Though) he did not resist or ask for release.
Durante la noche cuando los fianna dormían,During the night when the fianna did sleep,
A través de las grandes salas de Tara, los amantes se deslizaron.Through tara's great halls, the lovers did creep.
Huyeron durante la noche, a donde no sabían,They fled through the night, to where they knew not,
Lejos de Fionn. No se atrevieron a detenerse.Away from fionn. They dared not stop.

Escucharon el grito de los perros en la noche,The cry of hounds they heard in the night.
Corrieron hasta que estuvieron lejos de la vista.They ran until they were far from sight.
Los días se convirtieron en semanas y aún huían;Days became weeks and still they fled;
Si Fionn los atrapaba, ambos estarían muertos.If caught by fionn, they would both be dead.
Una noche mientras yacían en un bosque tan oscuro,One night as they lay in a forest so dark,
Juraron su amor, se entregaron sus corazones.They pledged their love, gave each other their heart.
Hicieron el amor esa noche en un lecho de hierba,They made love that night on a bed of grass,
Dos amantes unidos, nunca separados.Two lovers united, never to part.

Durante un año y medio, la persecución continuó,For a year and a half, the chase went on.
Dondequiera que Fionn mirara, los amantes habían desaparecido.Wherever fionn looked, the lovers were gone.
Fueron ayudados por Aengus, muchas veces,They were aided by aengus, many a time.
Él era el padre de Diarmuid, un guerrero valiente.He was father of diarmuid, a warrior fine.
Aengus se cansó de esta amarga persecución;Aengus grew tired of this bitter pursuit;
Se reunió con Fionn y el rey para intentar poner fin a la disputa.He met fionn and the king to try end the dispute.
Ninguno estaba contento, pero acordaron.Neither were pleased, but they did agree.
Pudieron vivir en paz; ahora eran libres.They could live in peace; they were now free.

Fionn cedió y les dio algo de tierra,Fionn relented and gave them some land.
Vivieron en paz y todo era grandioso.They lived in peace and all was grand.
Pasaron los años y los amantes envejecieron;Years passed by and the lovers grew old;
Tuvieron cuatro hijos que crecieron fuertes y valientes.They had four sons who grew mighty and bold.
Diarmuid anhelaba ir de caza con Fionn,Diarmuid longed to go hunting with fionn,
Como en los viejos tiempos, cuando eran jóvenes.Like in the old days, when they were young.
Una noche fatídica, abrió la puerta;One fateful night, he opened the door;
Allí estaba Fionn; eran amigos una vez más.There stood fionn; they were friends once more.

Hubo festín esa noche y se contaron historias,There was feasting that night and stories told.
Los dos hombres alegres recordaron las batallas del pasado.The two merry men remembered the battles of old.
Planeaban ir de caza al primer rayo de luz,They planned to go hunting at first light,
Aunque Diarmuid escuchó llantos durante toda la noche.Though diarmuid heard cries throughout the night.
El jabalí era una bestia que no cazaría,The boar was a beast he would not hunt,
Desde el cerdo más salvaje hasta el más pequeño.From the wildest swine to the smallest runt.
Matarlo traería su propia muerte.To kill it would bring his own demise.
Esta maldición la había llevado toda su vida.This curse he had carried all his life.

Cuando llegó la mañana, Diarmuid partió,When morning came, diarmuid set out.
Recordó esos llantos y se llenó de dudas.He remembered those cries and was filled with doubt.
Se encontró con Fionn en la cima de una colina,He came upon fionn at the top of a hill.
Había sangre en sus manos; parecía listo para matar.There was blood on his hands; he looked ready to kill.
'Un jabalí está suelto, ha matado a mi perro'."A boar is loose, it has killed my hound."
Fionn señaló a la bestia que yacía en el suelo.Fionn pointed to the beast that lay on the ground.
Entonces vino un choque y el jabalí atacó,There then came a crash and the boar attacked
Golpeó a Diarmuid con fuerza y le rompió la espalda.It struck diarmuid hard and broke his back.
Al caer, apuñaló al jabalí,As he fell down, he stabbed the boar
Mató a la bestia; ya no existía.He killed the beast; it was no more
'Fionn, ayúdame, estoy muriendo y tienes el don"Fionn, help me, I'm dying and you have the gift
De curar, trae agua, estoy empezando a desvanecerme'.Of healing, get water, I'm starting to drift."
Fionn corrió al arroyo y juntó agua en sus manos,Fionn ran to the stream and cupped his hand
Pero el agua se filtró y se empapó en la arena.But the water fell through and soaked into the sand
Intentó de nuevo, esta vez con éxito,He tried again, this time with success
Pero cuando regresó, Diarmuid ya estaba muerto.But when he returned diarmuid was dead

Grainne enfermó al enterarse de que él estaba muerto,Grainne fell ill when she heard he was dead
Maldijo a Fionn y a los fianna, ¡cómo le sangraba el corazón!She cursed fionn and fianna, oh, how her heart bled
'Diarmuid, dulce Diarmuid, siempre te amaré,"Diarmuid, sweet diarmuid, I will always love thee
Nunca olvidaré la forma en que me amaste'.I will never forget the way you loved me"
Vivió sola por un tiempo en su tierra,She lived on her own for some time on her land
Hasta que Fionn vino a pedir su mano.Until fionn did come to ask for her hand
Esta vez ella aceptó; Fionn había enmendado sus caminos,This time she agreed; fionn had mended his ways
Fueron a Kildare a pasar sus días.They went to kildare to see out their days


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cruachan y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección