Traducción generada automáticamente

The Crow
Cruachan
El Cuervo
The Crow
Negro como el carbón con ojos del DiabloBlack as coal with the Devil’s eye
Vuela como una bruja en el cielo nocturnoFly like a witch in the evening sky
Negro como el carbón con ojos del DiabloBlack as coal with the Devil’s eye
Hombres huyen, hombres se esconden y los niños lloranMen flee, men hide and children cry
Oh el cuervo se posa en la rama más cortaOh the crow does sit on the shortest branch
Del roble más antiguo que hayaOf the oldest oak there be
Y contempla su vasto entornoAnd she views her vast surroundings
Con un sentido ominoso de alegríaWith an ominous sense of glee
Es más astuta que el halcónShe’s more devious than the falcon
Es más sabia que el búhoShe is wiser than the owl
Ha visto las mayores hazañas de los hombresShe has seen the greatest feats of men
Y ha sido testigo de actos muy vilesAnd has witnessed deeds most foul
Negro como el carbón con ojos del DiabloBlack as coal with the Devil’s eye
Vuela como una bruja en el cielo nocturnoFly like a witch in the evening sky
Negro como el carbón con ojos del DiabloBlack as coal with the Devil’s eye
Hombres huyen, hombres se esconden y los niños lloranMen flee, men hide and children cry
Oh ella se desliza suavemente hacia la tierra abajoOh she softly glides to the earth below
Envuelta en sueños infantiles de la nocheCloaked in childish dreams of night
Y se posa sobre un montón de muertosAnd settles upon a pile of dead
Ni triste ni arrepentidaNeither sorrowful nor contrite
Pues los muertos, alguna vez fueron niñosFor the dead, they were once children
Eran pupilos de un estado piadosoThey were wards of a pious state
Bueno, ahora yacen aquí sin vidaWell now they lie here lifeless
Víctimas de una fe impuestaVictims of an imposed faith
Negro como el carbón con ojos del DiabloBlack as coal with the Devil’s eye
Vuela como una bruja en el cielo nocturnoFly like a witch in the evening sky
Negro como el carbón con ojos del DiabloBlack as coal with the Devil’s eye
Hombres huyen, hombres se esconden y los niños lloranMen flee, men hide and children cry
Oh las hermanas la llaman un ave malvadaOh the sisters call her a wicked bird
Mientras corren y agitan sus brazosAs they run and wave their arms
Pero el cuervo respeta las antiguas costumbresBut the crow respects the olden ways
De hechizos naturales y encantos del bosqueOf nature spells and forest charms
Ella llama a los niños hacia ellaShe calls the children to her
Y hacia ella vienenAnd to her they do come
Abandonan los males de la tierra de los hombresThey leave the evils of men’s earth
Y vuelan hacia el Sol nacienteAnd fly towards the rising Sun



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cruachan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: