Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 89

The Nine Year War

Cruachan

Letra

La Guerra de los Nueve Años

The Nine Year War

Venid jefes gaélicos y levantad vuestras banderas en alto,"Come ye Gaelic chiefs and raise your banners high,
¡Dejad libres a vuestros clanes guerreros y resonad el grito de batalla!Let loose your warrior clans and sound the battle cry!
Los sajones están avanzando, su ambición debemos sofocar,The Saxons are advancing, their ambition we must quell
¡Unid a los clanes irlandeses y mandémoslos todos al infierno!Unite the Irish clans and send them all to Hell!"

Guiados por Hugh O'Neil, nuestro más noble Señor gaélico,Led by Hugh O'Neil, our most noble Gaelic Lord,
Ayudados por los españoles, reunimos 8000 espadas.Aided by the Spanish, we amassed 8000 swords.
En Ulster comenzamos, nos preparamos para la lucha,In Ulster we began, we readied for the fight,
El Despiadado dentro de La Pale suplicaría - rogaría - imploraría!The Callous inside The Pale he would plead - beg - implore!

El Conde de Essex desembarcó aquí con 17,000 hombres,The Earl of Essex landed here with 17,000 men,
¡Su campaña fue desastrosa, los irlandeses los derrotaron!His campaign was disastrous, the Irish routed them!
La Reina envió a otro - El Barón de Mountjoy,The Queen sent another - The Baron of Mountjoy,
Para liderar las filas inglesas, muchos irlandeses iban a morir.To lead the English ranks, many Irish were to die.

La rebelión en Munster fue sofocada sin gran fuerza,The rebellion in Munster was put down with no great force,
Mountjoy fue implacable, no mostró remordimiento.Mountjoy was ruthless, he suffered no remorse.
Se infiltró en Ulster y comenzó una guerra de desgaste,He infiltrated Ulster and began a war of attrition,
La devastación de la tierra, la hambruna civil era su ambición.Devastation of the land, civilian famine was his ambition.

La defensa de Ulster se convirtió en prioridad para O'Neil,The defense of Ulster became priority to O'Neil,
Aún ganó muchas batallas, miles cayeron ante el acero gaélico.He still won many battles, thousands fell to Gaelic steel.
Refuerzos españoles desembarcaron en el puerto de Kinsale,Spanish reinforcements landed at Kinsale's port,
Demasiado lejos para marcar la diferencia, no pudieron ofrecer apoyo.Too far to make a difference they could offer no support.

Marchó para encontrarse con los españoles, que estaban retenidos por los hombres de Mountjoy,He marched to meet the Spanish, who were held by Mountjoy's men,
Atacados por la caballería inglesa - los españoles se rindieron entonces.Attacked by English cavalry - the Spanish surrendered then.
Se retiraron a Ulster pero su campaña comenzó a flaquear,To Ulster they retreated but their campaign began to falter,
Las tácticas de Mountjoy eran excelentes, O'Neil no tenía respuesta.Mountjoy's tactics were superb, O'Neil had no answer.

Los hombres de O'Neil se rindieron mientras la hambruna asolaba la tierra,O'Neil's men surrendered as famine gripped the land,
Recibió clemencia cuando renunció a su mando.He received clemency when he relinquished his command.
Poco sabía él, Inglaterra estaba cerca de la ruina,little did he know, England was close to ruin,
La guerra de los nueve años en Irlanda casi los llevó a su perdición.The nine year war in Ireland almost brought them to their doom.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cruachan y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección