Traducción generada automáticamente

33 (part. Facu Soto)
Cruzando El Charco
33 (feat. Facu Soto)
33 (part. Facu Soto)
Ça fait quatre nuits que je dors pasLlevo cuatro noches sin dormir
Me demandant si tu vas venirPreguntando si vas a venir
Je veux pas te faire peur, encore moins te blesser en partantNo quiero asustarte mucho menos lastimarte y al partir
Je m'éloigne de moi-mêmeEstoy alejándome de mí
Parfois j'oublie de vivreA veces me olvido de vivir
Ça fait 20 ans que je me fais du mal et c'est comme çaYa son 20 años que me estoy haciendo daño y es así
Et je commence à penser à nous deuxY empiezo a pensar que será de los dos
Tant de silence, tant de déceptionTanto silencio, tanta decepción
Je veux pas me lier à cette douleurNo quiero amigarme con este dolor
Et je recommence à écrire des chansons d'amourY vuelvo a escribir canciones de amor
J'ai passé la nuit à regarder l'horlogeMe pasó la noche mirando el reloj
Je veux décrire ma vie sans voixQuiero describir mi vida sin voz
C'est du pur gaspillage, tristesse et horreurEs puro derroche, tristeza y horror
Une bouffée de plaisirUna bocanada de placer
Quand je pense que tu vas revenirCuando pienso que vas a volver
Mais je m'effondre comme tout dans ce mondePero me derrumbo como todo en este mundo
Tu vois bienYa lo ves
Je veux pas penser à ce que je vais faireNo quiero pensar que voy a hacer
Le soleil se lève, il va bientôt être 6 heuresSale el sol, ya van a hacer las 6
Et le temps s'écoule, c'est là que je regretteY se acaba el tiempo y ahí es cuando me arrepiento
Tu sais bienYa sabes
Et je commence à penser à nous deuxY empiezo a pensar que será de los dos
Tant de silence, tant de déceptionTanto silencio, tanta decepción
Je veux pas me lier à cette douleurNo quiero amigarme con este dolor
Et je recommence à écrire des chansons d'amourY vuelvo a escribir canciones de amor
J'ai passé la nuit à regarder l'horlogeMe pasó la noche mirando el reloj
Je veux décrire ma vie sans voixQuiero describir mi vida sin voz
C'est du pur gaspillage, tristesse et horreurEs puro derroche, tristeza y horror
Et je recommence à écrire des chansons d'amourY vuelvo a escribir canciones de amor
J'ai passé la nuit à regarder l'horlogeMe pasó la noche mirando el reloj
Je veux décrire ma vie sans voixQuiero describir mi vida sin voz
C'est du pur gaspillage, tristesse et horreurEs puro derroche, tristeza y horror




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cruzando El Charco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: