Traducción generada automáticamente

Cuando Me Abandone El Alma
Cuti Carabajal
Quand mon âme me quittera
Cuando Me Abandone El Alma
Quand mon âme me quittera en suivant mon destinCuando me abandone el alma cumpliendo con mi destino
Ma ombre s'en ira avec elle, mon sang épais de grillonsSe irá con ella mi sombra mi sangre espesa de grillos
Elle chantera dans le jeune lit des rivières de mes enfantsCantará en el joven cauce de los ríos de mis hijos
Peut-être que dans ma mort je regretterai des choses simples, ma maisonQuizás añore en mi muerte cosas sencillas, mi casa
Un rêve non réalisé, ma belle et douce nostalgieAlgún sueño no cuajado mi hermosa y dulce nostalgia
Que je ressens quand les odeurs de mon enfance me reviennentQue siento cuando me acuden los olores de mi infancia
Le visage noble des champs ou boire un maté sous la pluieLa noble cara del campo o matear un día llovido
Entendre dans le vieux champ le chant des petits singesOír en el campo anciano el coyuyal de changuitos
Et ces vins accompagnés de guitare dans un havre d'amisY esos vinos guitarreados en un remanso de amigos
Quand tu inaugureras ma mort, ne pleure pas ma nuit noireCuando inaugures mi muerte no llores mi noche negra
Enterre-moi dans ma terre et ensuite couvre-moi de chacarerasSembrame en mi pago y luego tapame con chacareras
Pour que mon âme emporte le cœur de ma terrePara que mi alma se lleve el corazón de mi tierra
Je vais regretter quand je mourrai la douce miel de tes lèvresVoy a añorar cuando muera la tibia miel de tus labios
Ta bouche pleine de baisers et tous nos péchésTu boca enjambre de besos y todos nuestros pecados
Ceux qui ont donné sens et protection à mon existenceAquellos que a mi existencia dieron sentido y amparo
Dans l'au-delà, j'aimerais me retrouver sur un cheminEn el más allá quisiera encontrarme en un camino
Avec cet arbre qui était un village d'harpes et de nidsCon aquel árbol que fuera un pueblo de arpas y nidos
Aujourd'hui ma table et ma guitare, demain mon dernier abriHoy mi mesa y mi guitarra mañana mi último abrigo
La mort est jalouse de ma bien-aimée fleur, la vieLa muerte vive celosa de mi amada flor la vida
On dit qu'elle me cherche, j'espère que si un jour elle me trouveDicen que me anda buscando ojalá si un día me pilla
Je serai là, chantant pour qu'elle meure de jalousieMe hallé machao y cantando pa' que se muera de envidia
Quand tu inaugureras ma mort, ne pleure pas ma nuit noireCuando inaugures mi muerte no llores mi noche negra
Enterre-moi dans ma terre et ensuite couvre-moi de chacarerasSembrame en mi pago y luego tapame con chacareras
Pour que mon âme emporte le cœur de ma terrePara que mi alma se lleve el corazón de mi tierra



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cuti Carabajal y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: