Traducción generada automáticamente

Oregon Trail
C.W. McCall
Rastro de Oregón
Oregon Trail
¿Me viste en Westport LandingDid you see me at Westport Landing
En la amplia orilla del río Missouri?On the wide Missouri shore?
¿Escuchaste al viento del oeste llamandoDid you hear the west wind calling
En la primavera del cuarenta y cuatro?In the spring of forty-four?
[Estribillo][Chorus]
Si el barro no se queda y el ganado no se desvíaIf the mud don't stay and the cattle don't stray
Podemos llegar a Fort Kearny para mediados de mayoWe can make Fort Kearny by the middle of May
Si el barro no se queda y el ganado no se desvíaIf the mud don't stay and the cattle don't stray
Podemos llegar a Fort Kearny para mediados de mayoWe can make Fort Kearny by the middle of May
¿Me viste en el viejo Fort Kearny?Did you see me at old Fort Kearny?
¿Escuchaste mis trompetas sonar?Did you hear my trumpets blow?
¿Escribiste tu nombre en piedra, chicosDid you write your name in stone, boys
En el gran camino del río Platte?On the great Platte River road?
[Estribillo][Chorus]
Si el lobo no aúlla en la oscuridad de la lunaIf the wolf don't howl in the dark of the moon
Podemos llegar a Scotts Bluff para mediados de junioWe can make Scotts Bluff by the middle of June
Si el lobo no aúlla en la oscuridad de la lunaIf the wolf don't howl in the dark of the moon
Podemos llegar a Scotts Bluff para mediados de junioWe can make Scotts Bluff by the middle of June
¿Viste esa pradera interminableDid you see that endless prairie
Soplando limpia y pura y libre?Blowin' clean and pure and free?
¿Escuchaste ese trueno retumbanteDid you hear that rollin' thunder
En el salvaje mar de Nebraska?On the wild Nebraska sea?
¿Escalaste las brillantes montañas?Did you climb the shining mountains?
¿Cruzaste esa Gran División?Did you cross that Great Divide?
¿Oraste a Dios TodopoderosoDid you pray to God Almighty
Para que te dejara bajar al otro lado?To let you down the other side?
[Estribillo, pero solo por C.W.][Chorus, but only by C.W.]
Rueden carretas, rueden ruedenRoll wagons, rollin' rollin'
Rueden carretas, rueden a casaRoll wagons, rollin' home
Rueden carretas, rueden ruedenRoll wagons, rollin' rollin'
Rueden carretas, rueden a casaRoll wagons, rollin' home
¿Me viste en el desierto?Did you see me out on the desert?
¿Viste morir a mis bueyes?Did you see my oxen die?
¿Encontraste una gota de agua?Did you find a drop of water?
¿Escuchaste llorar a mis hijos?Did you hear my children cry?
[Estribillo][Chorus]
Si el sol no brilla y el río no creceIf the sun don't shine and the river don't rise
Podemos llegar a South Pass para el cuatro de julioWe can make South Pass by the fourth of July
Si el sol no brilla y el río no creceIf the sun don't shine and the river don't rise
Podemos llegar a South Pass para el cuatro de julioWe can make South Pass by the fourth of July
¿Viste las altas SierrasDid you see the high Sierra
Más allá de la ardiente arena?Far beyond the burning sand?
¿Encontraste ese valle dorado?Did you find that golden valley?
¿Alcanzaste la Tierra Prometida?Did you reach the Promised Land?
[Estribillo][Chorus]
Si la nieve no vuela y el río no se secaIf the snow don't fly and the river don't dry
Podemos llegar a ese valle antes de morirWe can make that valley before we die
Si la nieve no vuela y el río no se secaIf the snow don't fly and the river don't dry
Podemos llegar a ese valle antes de morirWe can make that valley before we die



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de C.W. McCall y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: