Traducción generada automáticamente
Don't Tell Me Anything
D.a.d.
No me digas nada
Don't Tell Me Anything
En este momento ninguna canción en la radio podría ser demasiado estúpida para mi corazónRight now no song on the radio could be too stupid for my heart
Enróllame y déjame caminar...Wind me up and let me walk...
No tengo estrategia más que absorber el ardor y desgarrar la tierraI've got no strategy but to suck up the sear and tear the earth apart
Un hombre como un perro puede ser enseñado a no hablar...Man like dog can be taught not to talk..
Sí, aquellos que me recuerdan como media buena compañíaYeah, those who remember me as half good company
Como un hombre que se salvó a sí mismo a través de la ironíaAs a man who saved himself through irony
- No me digas nada - si escucho un secreto - ¡estallaré!- Don't tell me anything - if I hear a secret - I'll burst
No me digas nada - a menos que quieras escuchar lo peorDon't tell me anything - unless you wanna hear the worst
Nunca le diré a nadie lo que no hayan escuchado yaI'll never tell anyone what they haven't already heard
No me digas nada - si huelo un secreto: ¡estallaré...Don't tell me anything - if I smell a secret: I'll burst...
Mi lengua solo quiere deshacerse de la verdad - sí, es una gran miseriaMy tongue just wanna get rid of the truth - yeah, it's one big misery
Y luego justo aquí, donde el silencio es reyAnd then right here, where silence's king
Va en contra de la corriente de lo que pensaba que eraIt goes against the grain of who I thought I was
Un pájaro cae y comienzo a cantarA bird drops in and I start to sing
Choco contra los muebles y piso los pies de la genteI bump into furniture and step on peoples feet
Y digo cosas que no debería decir a quienes encuentro...And I say the things I shouldn't say to those I meet...
Así que no me digas nada - si escucho un secreto - ¡estallaré!So don't tell me anything - if I hear a secret - I'll burst
No me digas nada - a menos que quieras escuchar lo peorDon't tell me anything - unless you wanna hear the worst
Nunca le diré a nadie lo que no hayan escuchado yaI'll never tell anyone what they haven't already heard
No me digas nada - si huelo un secreto: ¡estallaré...Don't tell me anything - if I smell a secret: I'll burst...
Sí, aquellos que me recuerdan como media buena compañíaYeah, those who remember me as half good company
Como un hombre que se salvó a sí mismo a través de la ironíaAs a man who saved himself through irony
- Subtleties... ¡Es un ataque cruel de honestidad!- Subtleties... It's a mean attack of honesty !
- No me digas nada - a menos que quieras escuchar lo peor- Don't tell me anything - unless you wanna hear the worst
Nunca le diré a nadie lo que no hayan escuchado yaI'll never tell anyone what they haven't already heard
No me digas nada - si escucho un secreto - ¡estallaré!Don't tell me anything - if I hear a secret - I'll burst
- Sí, no me digas nada - si huelo un secreto: ¡estallaré...- Yeah, don't tell me anything - if I smell a secret: I'll burst...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de D.a.d. y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: