Traducción generada automáticamente

Circe
Daliah Lavi
Circe
Circe
¿Conocen a Circe? ¿Conocen a Circe?Sie kennen doch Circe? Sie kennen doch Circe?
La primera hechicera, la que usaba delantal…Den ersten Zauberer, den es gab mit Schürze….
Vivía en una isla lejos de turistas,Sie lebte auf 'ner Insel ferne von Urlaubern,
sola, porque así podía hechizar mejor.ganz alleine, denn so konnt'se besser zaubern.
Sí, es verdad, a menudo se hechiza mejor solo -Ja ist wahr, man zaubert besser oft allein -
si algo se cae de la manga, se vuelve a meter.fällt was aus'm Ärmel, steckt man's wieder rein.
Lo mismo de nuevo para aquellos que estudiaron griego en la escuela:Dasselbe noch einmal für alle, die auf der Schule Griechisch gelernt haben:
¿Conocen a Circe, ¿conocen a Circe?Sie kennen doch Kirke, sie kennen doch Kirke?
La primera hechicera, construida como un abedul…Der erste Zauberer, der gebaut war wie ne Birke….
Era griega, pero vivía lejos de los griegos,Sie war zwar griechisch, doch sie lebte fern von Griechen,
porque no soportaba a los griegos.denn sie konnte nun die Griechen mal nicht riechen.
Todavía hay muchos de ese tipo hoy en día -Von der Sorte gibt's noch heut' ein ganzes Corps -
Prefieren ir a Ascona.Das zieht gut und gern Ascona vor.
Hacía mal tiempo, llovía del cielo,War schlechtes Wetter, vom Himmel tropft es,
Circe estaba hechizando algo cuando llamaron a la puerta.Circe zauberte sich grad' ein Ding, da klopft es.
Ella pensó '¿qué diablos?', pensó en griego,Sie denkt „nanu", denkt sie, „nanu", denkt sie auf Griechisch,
estos no pueden ser los Platón, ¡sería horrible!das werden doch nicht die Platos sein, das wär' ja viehisch!
Siempre que estoy cómoda sola,Immer wenn ich's mir gemütlich mach allein,
los Platón vienen a mi casa.rennen die Platos mir die Bude ein!
Presiona el botón, no es Platón,Sie drückt den Drücker, ist gar nicht Plato,
es un chico que no había visto antes.es ist ein Kerl, den sie noch nicht gesehen bis dato.
Se ve genial, casi podría ser Theo Heuss -Sieht blendend aus, könnte fast der Theo Heuss sein -
¡oh, por Dios, no será Zeus…!ach du lieber Schreck, das wird doch nicht der Zeus sein…
Siempre viene disfrazado, lo cual fastidia todo,Der kommt immer so verkleidet, was einem alles gleich verleidet,
¡a veces incluso viene como cisne, quién lo hubiera pensado!manchmal kommt er gar als Schwan - wer soll das ahn'?!
El viajero dijo: 'Soy otro,Da sprach der Wanderer: „Ich bin ja ein anderer,
tu Zeus es actualmente un pez dorado con Cassandra.Ihr Zeus ist momentan grad Goldfisch bei Kassandra.
'Andra moi ennepe', grita y se sube la manga,„Andra moi ennepe", ruft er und lüpft die Wade,
¿me conoces de la 'Ilíada'?„Sie kennen mich doch sicher aus der "Iliade"?
Soy Odiseo y estoy perdido,Ich bin Odysseus und ich habe mich verirrt,
¿es esta la villa donde se hace striptease?'ist hier die Villa, wo gestripteast wird?"
'Permíteme corregirte', dijo Circe,„Ich mach sie aufmerksam", sprach da die Circe,
'crees erróneamente que la esencia está en Circe…„Sie meinen fälschlich, in der Circe liegt die Würze…
si hubieras leído a Homero, verías pequeño,wenn sie Homer gelesen hätten, sehn Sie Kleinchen,
sabrías que convierto a todos los hombres en cerdos.dann wüssten Sie, ich mach aus allen Männern Schweinchen.
Bueno, ya que están aquí, entren,Na, nun sind'se schon mal da, dann kommen Sie rein,
y como el destino lo quiere, no tengo cerdos ahora.und wie das Schicksal spielt, ich habe grad kein Schwein.
El extraño exclamó: 'Casi las once, oh no,Da rief der Fremdling: "Halb elf, au weia,
tengo que ir a casa con mi esposa Penélope,ich muss nach Haus zu meinem Weib Penelopeia,
veintiún pretendientes jadean en su puerta,vor ihrer Türe japsen einundzwanzig Freier,
según las estrellas, ella los llevará a todos a la cama.'stand im Stern, sie nimmt sie alle in die Heia."
Pero Circe dijo: 'No seas tonto, hijo mío,Aber Circe sprach: „Sei nicht doof, mein Kind,
todo el mundo sabe que eso es una locura.'jeder Ochse weiß doch, dass die spinnt."
Se quedó a almorzar y cenar,Er blieb zum Lunch und zum Diner,
tomó su té mágico antes de acostarse.trank vorm Zubettgehen brav noch seinen Zaubertee.
Y, sin preocupaciones, apareció para el desayunoUnd frisch gestärkt, ganz ohne Sorgen
y gruñó: '¡Buenos días!'erschien zum Frühstück er und grunzte: „Guten Morgen!"
Llegó el verano y el invierno,Dann kam der Sommer und Winter gar,
en total, creo que el chico se quedó diecisiete años -im Ganzen blieb das Kerlchen, glaub ich, siebzehn Jahr -
y se volvió perezoso, y a menudo dormía -und wurde faul, und schlief oft ein -
en ese momento ya era un cerdo bastante viejo.zu der Zeit war er schon ein ziemlich altes Schwein.
De repente exclamó: 'Casi las doce, oh no,Da rief er plötzlich: "Halb zwölf, au weia,
tengo que ir a casa con mi esposa Penélope!'ich muss nach Haus zu meinem Weib Penelopeia!"
Entonces Callas - oh, quiero decir Circe:Da sprach die Callas - ach, ich mein natürlich Circe:
'Ve Onassis, no esperes mucho más.'„Geh Onassis, nicht mehr lange warten wirdse."
¿Final feliz? No, talento - pero agrego:Happy End? Nee, Talent - doch füg ich bei:
se necesita ser un cerdo en la hechicería.Schwein muss man haben bei der Zauberei
Toi toi toi toi - toi toi toi toiToi toi toi toi - toi toi toi toi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Daliah Lavi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: