Traducción generada automáticamente

Rendez-vous chaque soir
Dalida
Cita cada noche
Rendez-vous chaque soir
Cita cada noche al atardecerRendez-vous chaque soir au couché du soleil
Donde los dos podremos ver la noche que despiertaOu tous deux on pourra voir la nuit qui s'éveille
Y nos diremos en voz baja todas las palabras que no nos escribimosEt l'on se dira tout bas tous les mots qu'on ne s'écrit pas
Cita cada noche al atardecerRendez-vous chaque soir au couché du soleil
A menudo pienso en ti, me aburro lejos de tiJe pense à toi souvent je m'ennuie loin de toi
Y cuando vuelve la primavera, estoy muy solo sin tiEt quand revient le printemps je suis trop seul sans toi
Pero tengo el corazón lleno de esperanzasMais j'ai le coeur plein d'espoirs
Ya que nos encontramos cada nochePuisqu'on se retrouve chaque soir
En un pequeño rincón del cielo al atardecerDans un petit coin du ciel au couché du soleil
¿Quién sabe cuándo volverás a mí?Qui sait quand tu me reviendras
Y ¿quién sabe si nos volveremos a ver?Et qui sait si on se reverra
Sin embargo, en el fondo de mí sé, sé, séPourtant au fond de moi je sais je sais je sais
Oh, nada ha cambiadoOh rien n'a changé
Y hasta entonces, estarás cerca de míEt d'ici là, tu seras près de moi
Muy cerca de míTout près de moi
Cita cada noche al atardecerRendez-vous chaque soir au couché du soleil
Los dos podremos ver la noche que despiertaTous deux on pourra voir la nuit qui s'éveille
Y nos diremos en voz baja todas las palabras que no nos escribimosEt l'on se dira tout bas tous les mots qu'on ne s'écrit pas
Cita cada noche al atardecerRendez-vous chaque soir au couché du soleil
¿Quién sabe cuándo volverás a mí?Qui sait quand tu me reviendras
Y ¿quién sabe si nos volveremos a ver?Et qui sait si on se reverra
Sin embargo, en el fondo de mí sé, sé, séPourtant au fond de moi je sais je sais, je sais
Oh, nada ha cambiadoOh rien n'a changé
Y hasta entonces estarás cerca de mí, muy cerca de míEt d'ici là tu seras près de moi tout près de moi
Cita cada noche al atardecerRendez-vous chaque soir au couché du soleil
¿Quién sabe cuándo volverás a mí?Qui sait quand tu me reviendras
Y ¿quién sabe si nos volveremos a ver?Et qui sait si on se reverra
Sin embargo, en el fondo de mí sé, sé, séPourtant au fond de moi je sais je sais, je sais
Oh, nada ha cambiadoOh rien n'a changé
Y hasta entonces estarás cerca de mí, muy cerca de míEt d'ici là tu seras près de moi tout près de moi
Cita cada noche al atardecerRendez vous chaque soir au couché du soleil
Donde los dos podremos verOu tous deux on pourra voir
La noche que despiertaLa nuit qui s'éveille
Y nos diremos en voz baja todas las palabrasEt l'on se dira tout bas tous les mots



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dalida y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: