Traducción generada automáticamente

El jardín prohibido
Sergio Dalma
Le jardin interdit
El jardín prohibido
Cet après-midi je viens triste et je dois te direEsta tarde vengo triste y tengo que decirte
Que ta meilleure amie a été dans mes brasQue tu mejor amiga ha estado entre mis brazos
Ses yeux m'appelaient demandant mes caressesSus ojos me llamaban pidiendo mis caricias
Son corps me suppliait de lui donner vieSu cuerpo me rogaba que le diera vida
J'ai goûté au fruit défendu laissant la robeComí del fruto prohibido dejando el vestido
Accrochée à notre inconscienceColgado de nuestra inconsciencia
Mon corps a connu le plaisir pendant une minuteMi cuerpo fue gozo durante un minuto
Mon esprit pleurait ton absenceMi mente lloraba tu ausencia
Je ne le ferai plus jamaisNo lo volveré a hacer más
Je ne le ferai plus jamaisNo lo volveré a hacer más
Car mon âme volait à tes côtés et mes yeuxPues mi alma volaba a tu lado y mis ojos
Disaient fatigués que c'était toi, que c'était toiDecían cansados que eras tú, que eras tú
Que tu seras toujours toiQue siempre serás tú
Je suis vraiment désolé, la vie est ainsiLo siento mucho la vida es así
Je ne l'ai pas inventéeNo la he inventado yo
Si le plaisir m'a regardé dans les yeuxSi el placer me ha mirado a los ojos
Et m'a pris par la main, je me suis laissé emporter par mon corpsY cogido por mano yo me he dejado llevar por mi cuerpo
Et je me suis comporté comme un être humainY me he comportado como un ser humano
Je suis vraiment désolé, la vie est ainsiLo siento mucho la vida es así
Je ne l'ai pas inventéeNo la he inventado yo
Ses baisers ne m'ont pas permis de répéter ton nom, et le sien ouiSus besos no me permitieron repetir tu nombre, y el suyo sí
C'est pourquoi quand je l'enlaçais, je pensais à toiPor eso cuando la abrazaba me acordé de ti
J'ai goûté au fruit défenduComí del fruto prohibido
Laissant la robe accrochée à notre inconscienceDejando el vestido colgado de nuestra inconsciencia
Mon corps a connu le plaisir pendant une minuteMi cuerpo fue gozo durante un minuto
Mon esprit pleurait ton absenceMi mente lloraba tu ausencia
Je ne le ferai plus jamaisNo lo volveré a hacer más
Je ne le ferai plus jamaisNo lo volveré a hacer más
Car mon âme volait à tes côtés et mes yeuxPues mi alma volaba a tu lado y mis ojos
Disaient fatigués que c'était toi, que c'était toiDecían cansados que eras tú, que eras tú
Que tu seras toujours toiQue siempre serás tú
Je suis vraiment désolé, la vie est ainsiLo siento mucho la vida es así
Je ne l'ai pas inventéeNo la he inventado yo
Si le plaisir m'a regardé dans les yeuxSi el placer me ha mirado a los ojos
Et m'a pris par la main, je me suis laissé emporter par mon corpsY cogido por mano yo me he dejado llevar por mi cuerpo
Et je me suis comporté comme un être humainY me he comportado como un ser humano
Je suis vraiment désolé, la vie est ainsiLo siento mucho la vida es así
Je ne l'ai pas inventéeNo la he inventado yo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sergio Dalma y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: