Traducción generada automáticamente

La Cosa Más Bella
Sergio Dalma
La Chose la Plus Belle
La Cosa Más Bella
Comment on a commencé, je ne sais pasCómo comenzamos, yo no lo sé
L'histoire qui n'a pas de finLa historia que no tiene fin
Ni comment tu es devenue la femme que j'ai toujours désiréeNi como llegaste a ser la mujer que toda la vida pedí
Avec toi, il faut de la passionContigo hace falta pasión
Et une touche de poésie et de sagesseY un toque de poesía y sabiduría
Car je travaille avec des fantasmesPues yo trabajo con fantasías
Tu te souviens du jour où je t'ai chanté ?Recuerdas el día que te canté?
C'était un frisson soudainFue un súbito escalofrío
Au cas où tu ne le sais pas, je te le diraiPor si no lo sabes te lo diré
Je n'ai jamais cessé de le ressentirYo nunca dejé de sentirlo
Avec toi, il faut de la passionContigo hace falta pasión
Ça ne doit jamais faillir, il faut aussi de la maîtriseNo debe fallar jamás, también maestría
Car je travaille avec le cœurPues yo trabajo con el corazón
Chanter l'amour ne suffira plusCantar al amor ya no bastará
C'est peu pour moi si je veux te direEs poco para mí si quiero decirte
Qu'il n'y aura jamais rien de plus beau que toiQue nunca habrá cosa más bella que tú
Rien de plus joli que toi, unique comme tu esCosa más linda que tú, única como eres
Immense quand tu le veux, merci d'existerInmensa cuando quieres, gracias por existir
Comment on a commencé, je ne sais pasCómo comenzamos, yo no lo sé
L'histoire qui touche à sa finLa historia que toca su fin
Quel est ce mystère qui n'est pas parti ?¿Qué es ese misterio que no se fue?
Je le porte ici en moiLo llevo aquí dentro de mí
Ce seront les souvenirs qui neSerán los recuerdos que no
Laissent pas passer le tempsNo dejan pasar la edad
Ce seront les mots car moiSerán las palabras pues yo
Tu sauras, mon travail c'est la voixSabrás, mi trabajo es la voz
Chanter avec amour ne suffira plusCantar con amor ya no bastará
C'est peu pour moi si je veux te direEs poco para mí si quiero decirte
Qu'il n'y aura jamais rien de plus beau que toiQue nunca habrá cosa más bella que tú
Rien de plus joli que toi, unique comme tu esCosa más linda que tú, única como eres
Immense quand tu le veux, merci d'existerInmensa cuando quieres, gracias por existir
Rien de plus beau que toiCosa más bella que tú
Rien de plus joli que toiCosa más linda que tú
Unique comme tu esÚnica como eres
Immense quand tu le veuxInmensa cuando quieres
Merci d'existerGracias por existir
Merci d'existerGracias por existir
Rien de plus beau que toiCosa más bella que tú
Merci d'existerGracias por existir



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sergio Dalma y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: