Traducción generada automáticamente

Égnek Ostora
Dalriada
Égnek Ostora
Égnek Ostora (Whip Of The Sky)
"Sok év múltán, ha tûz mellett
regét, mondát énekelnek,
õsz fejû öreg is lesz ott,
s régmúltra fordítják a szót,
idézik múlt dicsõinek,
apáiknak, õseiknek
nevét, népnek eredetét,
hálával említik majd nevét."
Napunk, Holdunk fényes arca egymásnak dalolt,
napkelet, és napnyugat közt félhomály honolt,
de annál szebbre nõtt ismét Égiek fénye,
megszületendõ fiú nevét csillag írta égre.
Bendegúz fiáról táltos regét énekelt,
pusztában felzengõ hangja sólyommal felelt,
öreg látó kõbe rótta regének szavát:
"Hadúr maga segíti majd gyermek csillagát!
Nagy lesz úrnak, harcban vitéz, szilaj, mint a szél,
sereginek száma majd' a tengerrel felér,
barátnak hûséges, ellenségnek gõgõs, vad,
s fiainak örökül nagy birodalmat hagy.
Ha béke lesz a hercegek közt, mûve élni fog,
utódai számosak lesznek, és boldogok,
de testvérharcban elõször a birodalom vész,
majd népe is, mint a hamu, úgy szóródik szét!"
Arany Folyam napkeletrõl távol nyugatra tart,
dicsõség kíséri útját, szelet hoz, és vihart,
messze elõl, táltos lovon, sólyom szárnyán száll,
Népek ura, Égi ostor, Attila Nagykirály.
Azóta is, ha tûz mellett regét, mondát énekelnek,
õsz fejû öreg is van ott, s régmúltra fordítják a szót,
idézik múlt dicsõinek, apáinak, õseinek
nevét, népnek eredetét: hálával említik a nevét.
Látigo del Cielo
Látigo del Cielo (Whip Of The Sky)
Muchos años han pasado, junto al fuego
cantan y recitan leyendas y cuentos,
incluso un anciano de cabeza blanca estará allí,
y vuelven la palabra al pasado,
invocan la gloria de antaño,
mencionan con gratitud el nombre de sus padres, sus ancestros,
el origen de su pueblo,
recordarán su nombre con gratitud.
Nuestro sol y nuestra brillante luna cantaban el uno al otro,
entre el amanecer y el atardecer reinaba la penumbra,
pero la luz de los Cielos creció aún más hermosa,
una estrella escribió en el cielo el nombre del hijo por nacer.
Se cantaba la leyenda del hijo de Bendegúz, el jinete,
su voz resonaba en la llanura y el halcón respondía,
el anciano vidente grabó las palabras de la leyenda en la piedra:
'El señor mismo guiará la estrella del niño.
Será grande como un señor, valiente en la batalla, salvaje como el viento,
el número de su ejército rivalizará con el del mar,
leal a sus amigos, arrogante y feroz con sus enemigos,
y dejará un gran imperio como herencia a sus hijos.
Si hay paz entre los príncipes, su obra perdurará,
sus descendientes serán numerosos y felices,
pero en la guerra fratricida el imperio perecerá,
y su pueblo se dispersará como cenizas.'
El Río Dorado fluye desde el este hacia el oeste,
la gloria acompaña su camino, trae viento y tormenta,
vuela lejos, en un caballo mágico, sobre alas de halcón,
Señor de los Pueblos, Látigo del Cielo, Attila el Gran Rey.
Desde entonces, si junto al fuego cantan y recitan leyendas,
hay un anciano de cabeza blanca allí, y vuelven la palabra al pasado,
invocan la gloria de antaño, de sus padres, sus ancestros,
el origen de su pueblo: mencionan con gratitud su nombre.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dalriada y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: