Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 386

Kikelet

Dalriada

Letra

Kikelet

Kikelet

KikeletKikelet

El destino odia, porque es verdaderamente ancestralGyûlöl a sors, mert igaz õsi
Aunque sea esquivo, oculto, secreto,Ha bujdosó is, rejtett, titkos,
Nos desgastamos, pero nuestra sangre aún vive,Megfárdat, de él még vérünk, s
Permanece pura. Nunca sucia.Maradt tiszta. Sosem piszkos.

En un mar de llamas, en un diluvio de sangreLángtengeren, vérözönben
Navegamos hasta que finalmente llegamosVágtunk át, míg ím, elértünk
A una patria mutilada, con juramentos y maldiciones,Csonka hazát, eskü-átkot, s
Caímos, pero no nos quebramos.Hullottunk. de meg nem törtünk.

Sin esconder el odio,El sem rejtett gyûlölségen,
En espejos de plata, en palabras frías,Ezüst tükrû, hideg szókon,
Matamos de nuevo. Matamos con acciones, peroÖltek újra. Öltek tettel, de
No nos vencieron, orgullosos como halcones.Le nem gyõztek, büszke sólyom.

El silencio de la muerte se cierne, silencioso,Halálcsendbe borult, néma,
Maldito, frío es el paisaje, siÁtkozott, hideg a táj, ha
Nuestra canción - La canción de la Tierra -Énekink - A Föld dalát -
Ya no puede resonar.Nem visszhangozhatja már.

Que su voz resuene en la tierra hasta el cielo,Hangja a földnek zengjen az égig,
Su canción llama a nuestra fuerza y virtud,Dala erõnknek hívja erényid,
Que los ojos tristes miren hacia el sol,Szemek bús lángja napra tekintsen,
Su silencio construye un nuevo ejército de piedra,Csendje a kõnek új hadat épít,
Que todos los antiguos videntes despierten de nuevo,Ébredjen újra minden õs látnok,
Que llame a seguir el camino con palabras fieles, sueños,Szólítson útra hû szavat, álmot
Si cobarde duda en derramar su sangre en la batalla,Gyáva ha szánja vérét a harcra
¡Que entregue rápidamente su corazón a la fortaleza!Szívét erõdnek sietve adja!

El brillante sol ya se ha puesto...A fényes nap immár elnyugoda...
La tierra se sumerge en la oscuridad.A föld színe sötétbe borula.
El cielo diurno se transforma en noche,Nappali ég éjjelre változa,
La calma de la noche trae tranquilidad.Este csendje nyugodalmat hoza.
Desde el amanecer hasta el ocaso,Napkelettõl egész napnyugotig
He confiado en tu nombre, hasta el cansancio,Szent nevedben bíztam, és fáradtig,
Pero perdóname, lo lamento desde lo más profundo de mi corazón...De megbocsáss, én szívembõl szánom...
Las lágrimas impiden que mis ojos encuentren el sueño.Könnyek miatt nincs szememen álom.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dalriada y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección