Traducción generada automáticamente

Putains, vous m'aurez plus
Damien Saez
Huren, ihr werdet mich nicht mehr haben
Putains, vous m'aurez plus
Freund, nimm meine Laterne, denn ich habe meine Flamme verlorenAmi, prends ma lanterne car j'ai perdu ma flamme
Meine Liebe ist gegangenMon amour est parti
Sie hat meine Seele ins Nichts geworfen, mir das Herz leer gelassenElle a jeté mon âme à bouffer au néant, me laissant le coeur vide
Sie hat Fruchtbares gemacht, Regen,Elle a fait des fertiles, des averses,
Das TrockeneL'aride
Und der Horror der Welt ist nichts im VergleichEt l'horreur du monde n'est rien comparaison
Zu dem, was die Liebe anrichtet, zu denen, die in der EinheitA ceux que l'amour fait, à ceux qui dans l'union
Vergessen zu denken, dass wir hier traurig sindPensent oublier qu'on est triste ici-bas
Und dass hier EinsamkeitEt qu'ici solitude
Die letzte Mahlzeit istEst le dernier repas
Sie hatte die schwarzen Augen, aus denen man Blau siehtElle avait les yeux noirs desquels on voit du bleu
Das man für den Ozean hält, in denen man Gott siehtQu'on prend pour l'océan, dans lesquels on voit Dieu
Die mit den Fingerspitzen die Horizonte berührenQui font toucher du bout des doigts les horizons
Doch am EndeMais toujours à la fin
Ist man allein mitten in den Wellen von Schluchzen und dem Salz im HalsOn est seul au milieu des vagues de sanglots et du sel dans la gorge
Und dem Salz auf der Wunde dieses tätowierten HerzensEt du sel sur la plaie de ce coeur tatoué
Nach ihrem Namen, den man am Grund der Weingläser schreitA son nom que l'on crie au fond des verres de vin
Sich zu sagen, dass das LebenA se dire que la vie
Ja, nur eine Hure warOui, n'était qu'une putain
Freund, schau mich an, ich habe ein Herz, das umkipptAmi, regarde-moi, j'ai le coeur qui renverse
Die Erinnerung an ihre Augen, die an meiner Haut klebtLa mémoire de ses yeux qui me colle à la peau
Und in den Bars des Hafens suche ich schwarze MagieEt dans les bars du port, je cherche magie noire
Um meinen Körper von dem Fluch zu befreien, der mir auferlegt wurdePour délivrer mon corps du sort qu'on m'a jeté
Und das Lächeln der Mädchen, nein, es berührt mich nicht mehrEt le sourire des filles, non, ne me fait plus rien
Und ich beginne zu glauben, dass die Männer, die andere Männer liebenEt je commence à croire que les hommes qui ont pris d'autres hommes pour amour
Die Frage geklärt haben, sag mir, was haben sie mehr als wir?Ont réglé la question, après tout, dis-moi, qu'est-ce qu'elles ont de plus que nous ?
Wenn nicht diese Kraft, die sie vergessen lässtSi ce n'est cette force qui fait qu'elles vous oublient
Dieses Grauen in ihnen, ja, dieses Monster, das schreit, wenn sie mit dir schlafenCette horreur au fond d'elles, ouais, ce monstre qui crie quand elles vous font l'amour
Du weißt, dass sie nicht vergessen, dass nur die Natur ihr Wort hältTu sais qu'elle n'oublient pas, qu'il n y a qu'à la nature qu'elles ne tiennent parole
An alle, die in ihren Armen gefangen sindA tous ceux dans leur bras qui sont faits prisonniers
Ich habe die Seele solidarisch und meine Sympathie für diese Verrückten, die wie ichJ'ai l'âme solidaire et puis ma sympathie à ces fous qui comme moi
Am Ende der Nacht landenFiniront pas la nuit
Ich sage euch, HurenJe vous le dis, putains
Huren, ihr werdet mich nicht mehr haben!Putains, vous m'aurez plus !
Soll ich in diesem Moment sterben, wenn mich die Lust überkommtQue je meure à l'instant si l'envie me reprend
Mein Haupt wieder in den Schlund der Schlange zu steckenDe remettre ma tête dans la gueule du serpent
Mich erneut das Herz kreuzigen zu lassenDe me laisser encore crucifier le coeur
Für ein hübsches Lächeln mit dem Duft ihrer BlumePour un joli sourire au parfum de leur fleur
Marguerite oder Tulpe und von Rose zu FliederMarguerite ou tulipe et de rose à lilas
Weißt du, Freund, für mich haben sie hier unten alleTu sais, l'ami, pour moi elles ont toutes ici-bas
Wenn sie dir den Himmel zeigen, wenn sie dir sagen, dass sie dich liebenQuand elles vous montrent le ciel, qu'elles vous disent qu'elles vous aiment
Haben sie für mich alleElles ont toutes pour moi
Den Duft der ChrysanthemenL'odeur des chrysanthèmes
Leb wohl, die NettenAdieu, les gentilles
Leb wohl, die ich betrauereAdieu, les j'en pleure
Leb wohl, die Verfluchten, die mein Licht genommen habenAdieu, les maudites qui ont pris ma lueur
Die meine Augen ins Dunkel geworfen haben und dann deine gegen den Schwanengesang!Qui ont jeté dans le noir mes yeux et puis les tiens contre le chant du cygne !
Und die Schönheiten? Sollten sie sterben! Alle!Et les beautés ? Qu'elles crèvent ! Toutes !
Ich kann nicht mehr mit diesen Spielen, die uns tötenJ'en peux plus de ces jeux qui nous tuent
Ich habe genug von diesem Herzen, mein Gott, das nicht mehr schlägtJ'en ai marre de ce coeur, mon Dieu, qui ne bat plus
Und das sich immer vor falschen Blonden verneigtEt qui toujours s'incline au pied de fausses blondes
Die uns an die Spitze führenQui nous mènent à la cime
Die uns zum Grab schleppenQui nous traînent à la tombe



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Damien Saez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: