Traducción generada automáticamente
Putains, vous m'aurez plus
Damien Saez
Me vas a tener más
Putains, vous m'aurez plus
Amigo, coge mi linterna porque perdí la llama
Ami, prends ma lanterne car j'ai perdu ma flamme
Mi amor se ha ido
Mon amour est parti
Tiró mi alma a comer en la nada, dejando mi corazón vacío
Elle a jeté mon âme à bouffer au néant, me laissant le coeur vide
Hizo duchas fértiles
Elle a fait des fertiles, des averses,
El árido
L'aride
Y el horror del mundo no es nada comparativo
Et l'horreur du monde n'est rien comparaison
A los que el amor hace, a los que están en unión
A ceux que l'amour fait, à ceux qui dans l'union
Piensa, olvida que estamos tristes aquí
Pensent oublier qu'on est triste ici-bas
Y que aquí soledad
Et qu'ici solitude
¿Es la última comida
Est le dernier repas
Tenía ojos negros de los que vemos azules
Elle avait les yeux noirs desquels on voit du bleu
Que tomamos por el océano, en el que vemos a Dios
Qu'on prend pour l'océan, dans lesquels on voit Dieu
Que hacen que los horizontes toquen con la yema de los dedos
Qui font toucher du bout des doigts les horizons
Pero aún al final
Mais toujours à la fin
Estamos solos en medio de olas sollozantes y sal en la garganta
On est seul au milieu des vagues de sanglots et du sel dans la gorge
Y sal en la herida de este corazón tatuado
Et du sel sur la plaie de ce coeur tatoué
El nombre se grita en la parte inferior de las copas de vino
A son nom que l'on crie au fond des verres de vin
Que le digan que la vida
A se dire que la vie
Sí, fue solo un maldito
Oui, n'était qu'une putain
Amigo, mírame, tengo un corazón derramado
Ami, regarde-moi, j'ai le coeur qui renverse
El recuerdo de sus ojos pegados a mi piel
La mémoire de ses yeux qui me colle à la peau
Y en los bares del puerto, estoy buscando magia negra
Et dans les bars du port, je cherche magie noire
Para liberar mi cuerpo del hechizo que me tiraron
Pour délivrer mon corps du sort qu'on m'a jeté
Y la sonrisa de las chicas, no, no me hace nada
Et le sourire des filles, non, ne me fait plus rien
Y empiezo a creer que los hombres que se llevaron a otros hombres por amor
Et je commence à croire que les hommes qui ont pris d'autres hommes pour amour
He resuelto la pregunta, después de todo, dime, ¿qué más tienen que nosotros?
Ont réglé la question, après tout, dis-moi, qu'est-ce qu'elles ont de plus que nous ?
Si no es esta fuerza la que les hace olvidar
Si ce n'est cette force qui fait qu'elles vous oublient
Ese horror en lo profundo de ellos, sí, ese monstruo gritando cuando te hacen el amor
Cette horreur au fond d'elles, ouais, ce monstre qui crie quand elles vous font l'amour
Sabes que ella no olvida, que es solo a la naturaleza que mantienen la palabra
Tu sais qu'elle n'oublient pas, qu'il n y a qu'à la nature qu'elles ne tiennent parole
A todos los que están en sus brazos que son tomados prisioneros
A tous ceux dans leur bras qui sont faits prisonniers
Tengo un alma solidaria y luego mi simpatía hacia los locos que me gustan
J'ai l'âme solidaire et puis ma sympathie à ces fous qui comme moi
no terminará por la noche
Finiront pas la nuit
Te lo digo, maldita sea
Je vous le dis, putains
¡Me vas a tener más!
Putains, vous m'aurez plus !
Déjame morir ahora mismo si la envidia me reanuda
Que je meure à l'instant si l'envie me reprend
Para volver a meter la cabeza en la boca de la serpiente
De remettre ma tête dans la gueule du serpent
Déjame crucificar mi corazón de nuevo
De me laisser encore crucifier le coeur
Para una bonita sonrisa con la fragancia de su flor
Pour un joli sourire au parfum de leur fleur
Margarita o tulipán y rosa a lila
Marguerite ou tulipe et de rose à lilas
Sabes, amigo, para mí todos tienen aquí
Tu sais, l'ami, pour moi elles ont toutes ici-bas
Cuando te muestren el cielo, deja que te digan que te quieren
Quand elles vous montrent le ciel, qu'elles vous disent qu'elles vous aiment
Todos lo tienen para mí
Elles ont toutes pour moi
El olor a crisantemos
L'odeur des chrysanthèmes
Adiós, buenos chicos
Adieu, les gentilles
Adiós, lloro
Adieu, les j'en pleure
Adiós, los malditos que me quitaron el brillo
Adieu, les maudites qui ont pris ma lueur
¡Quién me tiró a la oscuridad los ojos y luego los tuyos contra la canción del cisne!
Qui ont jeté dans le noir mes yeux et puis les tiens contre le chant du cygne !
¿Y las bellezas? ¡Deja que se atrevan! ¡Todo!
Et les beautés ? Qu'elles crèvent ! Toutes !
No puedo tener más juegos que nos matan
J'en peux plus de ces jeux qui nous tuent
Estoy cansado de este corazón, Dios mío, que ya no late
J'en ai marre de ce coeur, mon Dieu, qui ne bat plus
¿Y quién siempre se acerca al pie de rubias falsas?
Et qui toujours s'incline au pied de fausses blondes
Eso nos lleva a la corona
Qui nous mènent à la cime
¿Quién nos arrastra a la tumba
Qui nous traînent à la tombe
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Damien Saez e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: