Traducción generada automáticamente
777
DaMorte
777
777
(Ma belle, ne t'en va pas de mon côté, qu'on nous enlève pas ce qu'on a dansé, car tu me fais oublier mes peines.)(Morena, no te vayas de mi la'o, que nos quiten lo baila'o, que tú me quitas las penas.)
(Chérie, ne t'en va pas de mon côté, car quand je suis avec toi, j'oublie mes problèmes.)(Niña, no te vayas de mi la'o, que cuando estoy contigo se me olvidan los problemas.)
Quand tout allait mal, c'est toi qui es apparueCuando todo estaba mal, apareciste tú
Quand j'étais sur le point de tout foutre en l'airCuando estaba a punto de mandarlo to' al garete
Je me sentais seul au milieu de cette fouleMe sentía solo en medio de esta multitud
J'ai mis tout ce que j'avais et ça a donné 777Metí to lo que tenía y salió 777
Je peignais des routes parce que tout était en noir et blancPintaba carreteras porque to era en blanco y negro
Je mordais comme un chienMordía como un perro
Ces chaînes m'étouffaientMe ahogaban estas cadenas
Je passais du dîner pour choper du tabac et du rhumPasaba de la cena pa pillar tabaco y ron
Mec, à force de fumer, je pleurais même à NoëlTronco, de tanto cigarro llorando hasta en Nochebuena
Ma belle, (ah) ne t'en va pas de mon côtéMorena, (ah) no te vayas de mi lao
Qu'on nous enlève ce qu'on a danséQue me quiten lo bailao
Car tu me fais oublier mes peinesQue tú me quitas las penas
Chérie, ne t'en va pas de mon côtéNiña, no te vayas de mi lao
Dis aux Rodríguez que c'est ma douce condamnationDile a los rodríguez que esta es mi dulce condena
Ma belle, ne t'en va pas de mon côtéMorena-na, no te vayas de mi lao
Qu'on nous enlève ce qu'on a danséQue nos quiten lo bailao
Car tu me fais oublier mes peinesQue tú me quitas las penas
Chérie, ne t'en va pas de mon côtéNiña, no te vayas de mi lao
Car quand je suis avec toi, j'oublie mes problèmesQue cuando estoy contigo se me olvidan los problemas
C'était tout d'un coupFue to' de repente
Quand j'étais au bord du précipiceCuando estaba al borde del barranco
Et tu es arrivée en dérapant pour choper un 5Y llegaste derrapando pa pillar un 5
On était là à discuterEstuvimos ahí charlando
Je passerais sept vies avec toiMe quedaría siete vidas contigo
Assis sur ce bancSentao en ese banco
Parce que quand tout allait mal, tu es apparuePorque cuando todo estaba mal apareciste
Je ne sais pas ce que tu m'as faitNo sé qué coño me hiciste
J'étais si tristeQue yo estaba tan triste
Et tu m'as accueilli dans ta vieY me acogiste en tu vida
Je ne sais pas pourquoiYo qué sé por qué
Mais tu m'as réparéPero me la arreglaste
Quand j'étais un vrai désastreCuando estaba hecho un desastre
Le lundi de HarryEl lunes de harry
Buvant du vin dégueulasse un mardiBebiendo vino de mierda un martes
Dormant tout le mercrediDurmiendo el miércoles entero
Le jeudi, je ne sais même plusEl jueves ni sé
Le vendredi, je me faisais avoir par l'ivresseEl viernes me pillaba el pedo
Et tout recommençait encoreY to empezaba otra vez
Je ne me souviens pas de décembre, putainNo me acuerdo de diciembre, joder
Trois mois bourréTres meses borracho
Je ne sais même pas quand ça a commencéNo sé ni cuándo empecé
Des courses à la gareCarreras a la renfe
Des pièces sur le quaiPiezas en el andén
La bouteille de 40La botella de 40
Et à voir où je finis cette foisY a ver dónde acabo esta vez
Rentrant chez moi par le pontVolviendo a casa por el puente
Je pensais que ce n'était pas si mauvaise idée de se laisser tomberPensé que no era tan mala idea dejarse caer
Tranquille, ouais, j'ai prié avec le Miguel macabre de zpTranqui, sí recé con el Miguel macabro de zp
Il me dit le chinguerMe dice el chinguer
Quoi de neuf ?, et moi¿Qué pasa?, y yo
Frérot, je ne sais pasHermano, no lo sé
Je ne sais pas, quand tout allait mal, tu es apparueNo sé, que cuando todo estaba mal, apareciste tú
Quand j'étais sur le point de tout foutre en l'airCuando estaba a punto de mandarlo to al garete
Je me sentais seul au milieu de cette fouleMe sentía solo en medio de esta multitud
Tu es arrivée avec la clé pour me libérer des chaînesLlegaste tú con la llave pa quitarme los grilletes
Peignant des routes parce que tout était en noir et blancPintando carreteras porque to era en blanco y negro
Je mordais comme un chienMordía como un perro
Ces chaînes m'étouffaientMe ahogaban las cadenas
Je passais du dîner pour choper du tabac et du rhumPasaba de la cena pa pillar tabaco y ron
Mec, à force de fumerTronco, de tanto cigarro
Je chantais même à une bouteilleCantándole hasta a una botella
(Ma belle, ne t'en va pas de mon côté(Morena, no te vayas de mi la'o
Qu'on nous enlève ce qu'on a danséQue nos quiten lo baila'o
Car tu me fais oublier mes peines.)Que tú me quitas las penas)
(Chérie, ne t'en va pas de mon côté(Niña, no te vayas de mi la'o
Car quand je suis avec toi, j'oublie mes problèmes.)Que cuando estoy contigo se me olvidan los problemas)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de DaMorte y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: