Traducción generada automáticamente
Les Viellards
Danakil
Los Vielards
Les Viellards
(introducción)(intro)
Me picaba saber lo que decían esos dos ancianos, sentados en el borde de laÇa me démangeait de savoir ce que disait ces 2 vieilards, assis sur le bords du
Acera con su litron de pinaresTrottoir avec leur litron de pinards.
Estaban tristemente hablando del destino de dos viejos amigos que estaban muertos, dos viejos amigosIl parlaient tristement du sort de 2 vieux copains qu'étaient mort , 2 de vieu
Camarada de costillas que estaban trabajando demasiado duroCamarade de bords qui tataient du boulot trop fort.
Pero era su única máquina para disfrutar, su forma de morir, conMais c'était leur seules machine à jouir , leur manière à eux de mourir, avec
Una sonrisa sonriente en sus máscaras de ceraUn soupcon de sourire pomé sur leur masques de cire .
Coro: hacer daño a esta vida, ya que puede romper la moral, tiro en elRefrain: aie aie cette vie fait mal comme elle peut rompre le moral, tiré a la
Paja corta, nuestro destino atraído por el sueño y el lugar en el que estábamosCourte paille , nos destiné attiré par le rêve et la place qui nous étaient
Destinado x2Destinés x2
Terminaron sus aventuras, sus últimas piezas de pintura y obtenerIls ont fini leurs aventures ,leur derniers morceaux de peinture et se
Volver a la pared y vender un montón de los más seguros, que esperar a un últimoRetrouvent dos au mur et vendras un tas des plus sûr , ils attendent un dernier
Salgan al que los pone en el suelo después de esta larga vida solosSalaire celui qui les mettras sous terre après cette longue vie en solitaire ils
Lanza su última botella al mar, pero eso no es lo que va a asustarlosJetent leur dernière bouteille à la mer mais c'est pas ça qui leur feras peur
Esos ya no son aficionados, deben su cuenta al horror mientras queCeux ne sont plus des amateurs, ils ont dû leur compte à l'horreur pendant que
El resto del mundo estaba haciendo su mantequillaLe reste du monde faisait son beurre .
Coro: tener esta vida duele ya que tiene miedo de romper la moral, disparado en elRefrain : aie aie cette vie fait mal comme elle peur rompre le moral, tiré a la
Paja de abrigo, nuestro destino atraído por el sueño y el lugar en el que estábamosCoute paille , nos destinés attirés par le rêve et la place qui nous étaient
Destinado x2Destinés x2
Una mañana siguiente de felicidad, iría a verlos en el cementerio con el corazón de la hoja y elUn prochain matin de bonheur, j'irais les voir au cimètiere le coeur lame et le
Vino puro aguantando mi último aliento, el tiempo de encontrar para mi cuerpo unVin pur retenant mon dernier soupir, le temps de trouver pour mon corps, un
Última plumard bien pintadoDernier plumard bien peinard...
Me picaba saber lo que decían esos dos ancianos, sentados en el borde de laÇa me démangeait de savoir ce que disait ces 2 vieillards assis sur le bord du
Acera con su litron pinard. x2Trottoir avec leur litron de pinard. x2
Coro; han.. tiro paja corta x3Refrain ; aie aie .. tiré a la courte paille x3



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Danakil y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: