Traducción generada automáticamente

El Cielo De Los Perros
Dani Martín
Le Ciel des Chiens
El Cielo De Los Perros
La plus belle, c'était mon amourLa más bonita era mi amor
Ton cœur nous a séparés et m'apprendNos separó tu corazón y me enseña
À attendre que le soleil se lèveA esperar que salga el Sol
Pour éclairer cette douleur qui me briseQue ilumine este dolor que quiebra
La plus belle, c'était mon amourLa más bonita era mi amor
Qui, maintenant, arrive au ciel des chiensQue, ahora, al cielo de los perros llega
Et son regard bleu nous a donnéY su mirada azul nos dio
Peu de jours, mais quelle grandeur, quelle grandeurPocos días, pero de grandeza, de grandeza
Car pour moi, tu es un morceau de ma vieQue, para mí, eres un trozo de mi vida
Qu'on m'a arraché sans me le demander et à la hâteQue me arrancaron sin pedírmelo y deprisa
Je n'ai pas pu te donner tant de baisers, plus de caressesNo pude darte tantos besos más caricias
Je n'ai pas pu te le donnerNo pude dártelo
La plus belle, c'était mon amourLa más bonita era mi amor
Le sourire d'une fleur, c'était çaLa sonrisa de una flor, así era
Ton regard bleu nous a donnéTu mirada azul nos dio
Peu de jours, mais quelle grandeur, quelle grandeurPocos días, pero qué grandeza, qué grandeza
Car pour moi, tu es un morceau de ma vieQue, para mí, eres un trozo de mi vida
Qu'on m'a arraché sans me le demander et à la hâteQue me arrancaron sin pedírmelo y deprisa
Je n'ai pas pu te donner tant de baisers, plus de caressesNo pude darte tantos besos más caricias
Je n'ai pas pu te le donnerNo pude dártelo
La vie n'attend pas, ne prévient pas et ne devient pas ton amieLa vida no espera, no avisa ni se hace tu amiga
La vie est un jeu avec une partieLa vida es un juego con una partida
Elle nous traite de tu, nous crie et nous cajoleNos trata de tú, nos grita y nos mima
Elle nous défie, nous met à l'épreuve chaque jourNos reta, nos pone un examen al día
La vie est la seule qui commande dans la vieLa vida es lo único que manda en la vida
La vie n'est à personne, ni à toi ni à moiLa vida no es tuya, ni tuya ni mía
La vie est la vie, elle nous donne et nous reprendLa vida es la vida, nos pone y nos quita
La vie n'est à personne, ni à toi ni à moiLa vida no es tuya, ni tuya ni mía
La vie est la vie, elle nous donne et nous reprendLa vida es la vida, nos pone y nos quita
La vie n'est à personne, ni à toi ni à moiLa vida no es tuya, ni tuya ni mía
Ni à toi ni à moiNi tuya ni mía
La vie n'est à personne, ni à toi ni à moiLa vida no es tuya, ni tuya ni mía
La vie n'est à personne, ni à toi ni à moiLa vida no es tuya, ni tuya ni mía



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dani Martín y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: