Traducción generada automáticamente
O boa-vida
Daniel Bueno
El vividor
O boa-vida
Conozco a un tipo en mi calleEu conheço um cara lá na minha rua
Que nunca ha trabajado en su vidaQue nunca deu o prego numa barra de sabão
Como dice la gente: nació con suerteComo diz o povo: nasceu com a bunda pra lua
El tipo es un vividor y nunca ha tenido trabajoO cara é boa-vida e nunca teve profissão
Sujeto perezoso pasa el día enteroSujeito preguiçoso passa o dia inteiro
Escuchando música cursi a todo volumenOuvindo música brega no maior volume
Huele más que un hijo de barberoVive cheirando mais que filho de barbeiro
Solo usa marcas caras y el mejor perfumeSó usa grife boa e do melhor perfume
No sé de dónde saca tanto dinero este tipoNão sei onde esse cara vai buscar tanto dinheiro
O es chulo o es estafadorOu ele é cafetão ou é caloteiro
No sé de dónde saca tanto dinero este tipoNão sei onde esse cara vai buscar tanto dinheiro
Quizás sea gigoló o tramposoVai ver que é gigolô ou é trambiqueiro



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Daniel Bueno y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: