Traducción generada automáticamente

Freudian
Daniel Caesar
Freudien
Freudian
Tu es la raisonYou are the reason
La raison pour laquelle je chanteThe reason I sing
Je dois te préserverI have to preserve you
Car tu es mon tout'Cause you're my everything
Bébé, je sais que j'ai merdéBabe, I know I fucked up
J'ai joué avec des verres videsFucked with some empty cups
Mais t'as aussi tes amisBut you got your friends too
Mieux vaut y croireBetter believe in it
La vérité, j'ai de la chanceTruth I'm up on my luck
Je peux pas m'arrêter de faire le conCan't stop runnin' amok
Mais t'as aussi tes amisBut you got your friends too
Je veux juste te remercier de m'avoir sauvé la vie, ouaisI just want to thank you for saving my life, yes
Je veux juste te remercier pour tous tes conseilsI just want to thank you for all your advice
Tu es la raison (ooh)You are the reason (ooh)
La raison pour laquelle je suis en vieThe reason I'm alive
Je dois t'honorer (honneur)I must bring you honor (honor)
Si je le fais pas, je vais creverIf I don't, I'll die
Maman, je sais que j'ai apporté la honte (maman, je sais que j'ai apporté la honte)Ma, I know I brought shame (ma, I know I brought shame)
J'ai marqué ton nom (j'ai marqué ton nom)Put a mark on your name (put a mark on your name)
Mais t'as aussi tes affaires (t'as aussi tes affaires)But you got your thangs too (you got your thangs too)
Mieux vaut y croire, jeBetter believe it, I'm
Renaît des flammes (renaît des flammes)Risin' up from the flames (risin' up from the flames)
Le phénix que je suis devenu (le phénix que je suis devenu)The phoenix that I became (the phoenix that I became)
Mais t'as aussi tes affaires (t'as aussi tes affaires)But you got your thangs too (you got your thangs)
Oh, aide-moi à chanterOh, help me sing
Je veux juste te remercier de m'avoir donné la vie, ouaisI just want to thank you for giving me life, yes
Je veux juste te remercier pour tous tes conseilsI just want to thank you for all your advice
Envoie-moi des bisous quand le ciel est grisSend me kisses when it's grey skies
Ça fait si longtemps, regarde comme le temps passeIt's been so long, look how time flies
Si tu m'aimes, veux-tu me le faire savoir ?If you love me, won't you let me know?
J'essaie d'apprendre à te laisser partirI've been tryna learn to let you go
Appelle mon nom quand les larmes tombentCall my name whenever tears fall
Quand tu fais face à tes peurs, tu te tiendras droit, oh, ohWhen you face your fears, you'll stand tall, oh, oh
Envoie-moi des bisous quand le ciel est gris (tu ne vois pas ?)Send me kisses when it's grey skies (can't you see?)
Ça fait si longtemps, regarde comme le temps passe (je passe tout)It's been so long, look how time flies (I'm spending all)
Si tu m'aimes, veux-tu me le faire savoir ?If you love me, won't you let me know?
J'essaie d'apprendre à te laisser partir (cette fois)I've been tryna learn to let you go (this time)
Appelle mon nom quand les larmes tombent (viens avec moi)Call my name whenever tears fall (come with me)
Quand tu fais face à tes peurs, tu te tiendras droit, oh, oh (j'espère qu'on peut revenir en arrière)When you face your fears, you'll stand tall, oh, oh (I hope we can rewind)
Sache que je prendrais une balle pour toiKnow I'd take a bullet for you
Non, tu ne sais pas ce que je traverseNo, you don't know what I go through
Et je sais que tu penses que tu es plutôt sympaAnd I know you think you're kind of nice
Te souviens-tu quand je t'ai sauvé la vie ?Do you remember when I saved your life?
Ne viens pas me parler avec des conneriesDon't come at me on some weak shit
Il est temps que tu arrêtes de montrer ta faiblesse, oh, ohIt's time you stopped displaying weakness, oh, oh
Hé, mamanHey, mama
C'est ton deuxième fils, toujours le même, rien a changé, mamanIt's your second son, still the same, ain't changed, mama
J'ai fait un peu de fricMade some change
Les temps ont changé pour moiTimes have changed on me
Les temps ont changé (les esprits ont changé)Times have changed (minds have changed)
Et le mien se sent étrange, mamanAnd mine feels strange, mama
J'ai honteI feel ashamed
(Que pourrais-je te dire ? Face à face avec mon destin, j'ai perdu ma foi)(What could I say to you? Face to face with my fate, I lost my faith)
Face à face avec mon destin, maman, j'ai perdu ma foiFace to face with my fate, mama, I lost my faith
N'est-ce pas agréable ?Isn't it nice?
Sacrifice humainHuman sacrifice
L'univers l'a comprisThe universe got it
J'étais trop excitéI got too excited
Et maintenant on prend la vieAnd now we're taking life
N'est-ce pas agréable ?Isn't it nice?
Sacrifice humainHuman sacrifice
Je déteste les conséquences, cette merde coûte trop cherI hate consequences, that shit's too expensive
Tu continues à courir après le plaisirYou keep chasing delight
N'est-ce pas agréable ?Isn't it nice?
Sacrifice humainHuman sacrifice
Je prends la sortie facile à chaque foisI take the easy way out every time
Je ne mérite pas ma propre vieI don't deserve my own life
N'est-ce pas agréable ?Isn't it nice?
Sacrifice humain, oh, ouaisHuman sacrifice, oh, yes
Ils disent que je suis un martyrThey say I'm a martyr
Charge ça à mon egoCharge that to my ego
Je veux juste toutes les lumièresI just want all the lights



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Daniel Caesar y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: