Traducción generada automáticamente

Que Le Diré Al Corazón
Daniel Celedón
Que dirai-je au cœur
Que Le Diré Al Corazón
Tu me laisses, tristement tu me laissesMe dejas, tristemente me dejas
Sans insultes ni offenses, sans mots qui blessent,Sin insultos ni ofensas sin palabras que hieren,
Mais apparemment parce que ça fait mal et ça fait malPero aparentemente porque duelen y duelen
Là où les peines font malDonde duelen las penas
Et ma vie se brise en mille morceauxY mi vida se rompe al caerse a pedazos
Mon château de sableMi castillo de arena
Quel dommageQué pena
Et tu parles des mots confrontésY hablas confrontadas palabras
Sans me lancer un regardSin lanzarme mirada
Pour ne pas me blesser de front avec une voix entrecoupéePa no herirme de frente con voz entrecortada
Tu dis que tu ne m'aimes pas, sans murmures tu me préviensDices que no me amas sin susurros me adviertes
Que je suis le coupableQue yo soy el culpable
Avec mes tant d'erreurs qui ont aidé à ne pas m'aimerCon mis tantos errores que ayudé a no quererme
Et moi, innocent, innocentY yo inocente, inocente
Et en regardant dans tes yeux qu'il n'y a pas de retour en arrièreY al mirar en tus ojos que no hay marcha atrás
Je sens comment l'angoisse me vole mon êtreSiento como la angustia se roba mi ser
Et tu dis à mes pleurs qu'il n'y a plus de placeY dices a mi llanto que ya no hay lugar
Pour mon histoire et ton histoire et je dois comprendrePa mi historia y tú historia y lo debo entender
Mais comment comprendre que ma vie s'en vaPero como entender que mi vida se va
Comment diable, si je ne peux même pas y croireComo diablos si aun no lo puedo creer
Comment puis-je accepter que c'est la finComo puedo aceptar que ha llegado el final
Si dans ma vie il n'y a pas de place pour te perdre, je le saisSi en mi vida no cabe perderte lo se
Comment dire à mes nuits que déjàComo digo a mis noches que ya
Même dans mes rêves, je ne te retrouverai plusNi en sueños te vuelvo a tener
Que dirai-je au cœur quand il demandera après toiQue le diré al corazón cuando pregunte por ti
Que dirai-je à ma raison si je ne te revois plusQue le diré a mi razón si más no te vuelvo a ver
Que tu ne reviendras jamaisQue tú jamás volverás
Que l'amour en toi est mortQue en ti el amor se murió
Que je me suis habitué à la douleur que cause la solitudeQue me acostumbré al dolor que causa la soledad
Que je me suis habitué à mourir chaque jour que tu n'es pas làQue me acostumbre a morir cada día que tu no estés
Que peut-être je peux vivre sans m'accrocher à ta peauQue tal vez pueda vivir sin aferrarme a tu piel
Que dirai-je au cœur quand il demandera après toiQue le diré al corazón cuando pregunte por ti
Que dirai-je à ma raison si je ne te revois plusQue le diré a mi razón si ya no te vuelvo a ver
Tu me laisses, sans remède tu me laissesMe dejas, sin remedio me dejas
Sans entendre mes motsSin oír mis palabras
Ni objecter ma défenseNi objetar mi defensa
Tu t'es lassée de me pardonner et décidée à m'oublierTe aburrió perdonarme y decidida a olvidarme
Tu me dis simplementMe dices simplemente
À ma vie mouranteA mi vida muriendo
Que j'ose t'oublier, que j'ai de la chance,Que me atrevo a olvidarte que tenga buena suerte,
Quelle chance, tu me regardes et n'acceptes même pasCual suerte, me miras y no aceptas
Que je prenne tes mainsSi quiera que te tome las manos
En l'absence d'un baiserEn la ausencia de un beso
Tu dis adieu en silenceDas tu adiós en silencio
Et tu t'éloignesY te vas alejando
Peu à peu et je sens que je te suppliePoco a poco y yo siento suplicarte
Peu importe, car mes supplications errentNo importa pues mi suplicas vagan
Comme le bruit dans le vent sans temps,Como el ruido en el viento sin tiempo,
Sans tempsSin tiempo
Et tes larmes disent que tu ne reviendras pasY tus lágrimas dicen que no volverás
Et le silence allume un feu sur ma peauY enciende el silencio una hoguera en mi piel
Et vêtue de noir, je vois la solitudeY vestida de negro veo la soledad
S'approcher très lentement pour me voir tomberAcercarse muy lento a mirarme caer
Mais comment comprendre que ma vie s'en vaPero como entender que mi vida se va
Comment diable, si je ne peux même pas y croireComo diablos si aun no lo puedo creer
Comment puis-je accepter que c'est la finComo puedo aceptar que ha llegado el final
Si dans ma vie il n'y a pas de place pour te perdre, je le saisSi en mi vida no cabe perderte lo se
Comment dire à mes nuits que déjàComo digo a mis noches que ya
Même dans mes rêves, je ne te retrouverai plusNi en sueños te vuelvo a tener
Que dirai-je à ma raison si je ne te revois plusQue le diré a mi razón si ya no te vuelvo a ver
Que tu ne reviendras jamaisQue tú jamás volverás
Que l'amour en toi est mortQue en ti el amor se murió
Que je me suis habitué à la douleur que cause la solitudeQue me acostumbré al dolor que causa la soledad
Que je me suis habitué à mourir chaque jour que tu n'es pas làQue me acostumbre a morir cada día que tu no estés
Que peut-être je peux vivre sans m'accrocher à ta peauQue tal vez pueda vivir sin aferrarme a tu piel
Que dirai-je au cœur quand il demandera après toiQue le diré al corazón cuando pregunte por ti
Que dirai-je à ma raison si je ne te revois plusQue le diré a mi razón si ya no te vuelvo a ver
Que tu ne reviendras jamaisQue tú jamás volverás
Que l'amour en toi est mortQue en ti el amor se murió
Que je me suis habitué à la douleur que cause la solitudeQue me acostumbré al dolor que causa la soledad



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Daniel Celedón y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: